Again dudes, I've always taken it as a given that things are being translated from "futurese" to something contemporary for our understanding. It goes without saying that there would be new idioms in the future, for example, but just including them into a show without context would confuse the hell out of general audiences. Unless you do a show like Darmok where it's the entire point.
To give an example from my own writing, sometimes I decide in my fantasy stories that one (fictitious) nationality will have Britishisms, while another will speak like Americans. It's not literally true within the setting that they have these accents, but the different word choices helps to get across the differences between the characters.
The show has decided to do much broader "translation" than Trek has in the past, relating what the characters say in an extremely contemporary fashion. But I take it as a given they're not literally speaking like this.