I don't know. Part of me feels like Ahsoka would choose to keep her distance. As we saw, she didn't trust herself to train a padawan with attachment issues, so she may not trust herself to be around another Skywalker.
The Jedi weren't wrong about shunning personal attachment. The Path of the Jedi is meant to be a selfless one, which invariably means a lonely one. As Obi-Wan said it's not they they're not allowed to have feelings, but it's how they choose to act on them that matters. In Ahsoka's case I can see a valid argument for the notion that she became well aware of Luke during the time of the OT, but deliberately stayed in the shadows because that is not where her destiny lies.
I mean I'd love to see an alternate universe story where she stayed with the Order, Anakin kills Obi-Wan on Mustafar and it's Ahsoka that ends up taking Padme and both of the twins into hiding...but that's not *this* Star Wars universe.
As for Ahsoka's status; she's a Jedi in faith and deed, who is not a formal member of the Order. Basically, Star Wars *really* needs an equivalent word to "Ronin". No, not "Grey Jedi". That's an oxymoron.
One assumes "Jedi" actually has some literal meaning, presumably in the "Old Tongue" (yes, I know Lucas took it from "Jidaigeki", the term for Japanese period dramas). Let's assume for a moment that meaning/etymology is more or less the same as "Samurai";
to serve. So they just need another made up word that sounds like it's from the same language and means "wanderer" (which is more or less what "Ronin" actually means.)
A pity "Bendu" has already been taken, as it's one of the few made up words from Lucas's early drafts that actually sound OK, and would have fit nicely.
Hmm...maybe something that sounds like "Kurosawa", "Mifune" or "Uehara", in tribute to Star Wars' inspiration? Or maybe something derived from Sanksrit like "padawan" appears to have been? Hmm...I wonder how "Sky Walker" translates into Sanksrit. I mean, it's not a million miles away from wander/Ronin in terms of meaning, no? Could a a neat connection.
It kinda needs to be only one or two syllables at most though...and preferably not turn out to be an actual word that means something inappropriate....
ETA: OK, this got complicated really quickly. I did find a word in Sanksrit that actually translates as "Sky-Walker" (
nabhaḥkrānta) though from context (and I stress I am by no means qualified to make this judgement) it seems to actually refer to a cloud that looks like a lion...so perhaps too literal?
I may be making this too difficult for myself. Perhaps stick to just mangling Japanese names and words until something sounds right; Eukai? Juro? Kira? Yojim?