• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Production Order Group Viewing 2018

Enhanced pheromone emission seems likely, although other physiological effects were present, perhaps toning musculature, plumping cheeks, mimicking sexual arousal and so on.

I do agree that the episode needed some active female crew and Chapel would have been a good choice to investigate the women more thoroughly (not a euphemism ). Rand originally had a small part but I think it was little more than a suggestive one liner.
 
Could it be Orion or Deltan in nature?

In retrospect that makes perfect sense. They are illegal, probably an Orion is involved, if only in distribution not the source.

And I'm sure the placebo effect of self confidence would enhance what physical changes might be occurring.

Maybe that's what makes the camera go all fuzzy when they are in the shot?
 
You're very likely correct, but I stick with the script (a primary source) as much as I can. Call me odd about that.
Oh, you and me, both. I was just pointing out it's unsurprising the name is spelled without the accent. It's "Jose" as far as I'm concerned, because that's what the primary documents say. :)
 
Oh, you and me, both. I was just pointing out it's unsurprising the name is spelled without the accent. It's "Jose" as far as I'm concerned, because that's what the primary documents say. :)

The March 11, 1964 series proposal I have spells it José. That's obviously not final, though, and since my copy originated from an online soure, it's possible the accent was added after the fact.
 
No engineering set. The department is mentioned, but they don't have a set. I wonder how long before we see one.
Not until The Naked Time. But that's another great thing about production order - we get to see the set evolve.
So far I don't even think we've seen either end of the curved corridor set! That will half change next episode, and The Man Trap after that will finally show us that weird "bulb" at the other end by Sickbay.
 
Oh, you and me, both. I was just pointing out it's unsurprising the name is spelled without the accent. It's "Jose" as far as I'm concerned, because that's what the primary documents say. :)

We reach, brother!

The March 11, 1964 series proposal I have spells it José. That's obviously not final, though, and since my copy originated from an online soure, it's possible the accent was added after the fact.

Does the acute accent over the "e" look like a number 6 typed over an "e?" Lincoln copies, Lincoln copies, Lincoln copies...
 
I agree that this is not a strong episode. Pretty much everything that I thought of while watching has been commented on. I did find it interesting that the work Jackass was used twice, and not in reference to a donkey. Being that swearing was not ok on tv back then, I am surprised that the FCC didn't throw a fit about the use of the word. Another cutting edge moment for Star Trek?
 
To beat the horse named Jose dead, here are some additional facts:
1. The staff and crew list prepared for "The Cage" lists Peter Duryea as playing the character of Jose Tyler.
2. The shooting schedule spells the first name of the character Jose.
3. Interestingly, and as I said previously, the name is spelled Jose in my original outline dated 6/29/64. However, that same outline, retyped in The Making of Star Trek written by Whitfield and Roddenberry, spells it José. It appears that either Whitfield or his editor erred, and this my be the origin of the gaff.
 
Forgot to comment about the color change for sick baby between "Where No Man" and "Corbomite." We went from green to blue
 
3. Interestingly, and as I said previously, the name is spelled Jose in my original outline dated 6/29/64. However, that same outline, retyped in The Making of Star Trek written by Whitfield and Roddenberry, spells it José. It appears that either Whitfield or his editor erred, and this my be the origin of the gaff.

My guess is the editor of the book just saw it didn't look right and "corrected" it with the character that wasn't available to the studio typists. It was just kind of understood in the US that accented letters weren't seen in typewritten material, or newspapers for that matter.
 
"Jackass" is used in films at least as far back as 40s Warner Brothers cartoons even under the Hayes Office restrictions, so Star Trek was not doing anything unusual or groundbreaking in that regards. Let's not create another bogus exceptionalism myth. :)
 
Does the acute accent over the "e" look like a number 6 typed over an "e?" Lincoln copies, Lincoln copies, Lincoln copies...

Now that you've described the method used to create the accent, I see that it is exactly that — the number 6 typed over a lower-case “e.” Definitely a Lincoln copy.

To beat the horse named Jose dead, here are some additional facts:
1. The staff and crew list prepared for "The Cage" lists Peter Duryea as playing the character of Jose Tyler.
2. The shooting schedule spells the first name of the character Jose.
3. Interestingly, and as I said previously, the name is spelled Jose in my original outline dated 6/29/64. However, that same outline, retyped in The Making of Star Trek written by Whitfield and Roddenberry, spells it José. It appears that either Whitfield or his editor erred, and this my be the origin of the gaff.

4. Now you’ve got me checking this obsessively this irrelevant minutiae! Peter Duryea’s contract spells it “Jose.” However, his list of credits in the UCLA files from 1965 spells it “José” — though the accent is very crudely typed.
5. The 7-5-64 outline released by Roddenberry Entertainment as part of their Roddenberry 365 initiative also calls him “José,” with the same crude accent that appears on his resume. I’m unsure if this is a Lincoln Enterpises addition, but the document appears genuine, since it has Roddenberry handwritten revisions on it.
6. The 11-23-64 de Forest Research memo checked the name as “Jose Tyler,” no accent.
 
My guess is the editor of the book just saw it didn't look right and "corrected" it with the character that wasn't available to the studio typists. It was just kind of understood in the US that accented letters weren't seen in typewritten material, or newspapers for that matter.

That makes sense.

Now that you've described the method used to create the accent, I see that it is exactly that — the number 6 typed over a lower-case “e.” Definitely a Lincoln copy.
Lincoln copied everything Roddenberry could get his hands on, including that document.

4. Now you’ve got me checking this obsessively this irrelevant minutiae! Peter Duryea’s contract spells it “Jose.” However, his list of credits in the UCLA files from 1965 spells it “José” — though the accent is very crudely typed.
5. The 7-5-64 outline released by Roddenberry Entertainment as part of their Roddenberry 365 initiative also calls him “José,” with the same crude accent that appears on his resume. I’m unsure if this is a Lincoln Enterpises addition, but the document appears genuine, since it has Roddenberry handwritten revisions on it.
6. The 11-23-64 de Forest Research memo checked the name as “Jose Tyler,” no accent.

OK, so it appears then that there were two characters, Jose and José, and Duryea played both of them.:lol:

Well, Spock was actually supposed to be spelled Śpøçk, but, you know, tÿpëwrįtêrß.

Good old S̡͈p̞̖o̩̱c̝̝ķ̥̬̺̰
Wow, that's impressive! Are you folks using Royal or Selectric typewriters?
 
Rigel is a very popular and hazardous place. Rigel 2 has castles and giants with chain mail armor.

Rigel 7! :)
 
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top