This all reminds me of the Calvin and Hobbes routine about "verbing words." From way back in 1993:
https://www.gocomics.com/calvinandhobbes/1993/01/25
I must admit there are certain contemporary word usages that kind of get on my nerves. Like "impact" being used to describe any non-physical effect instead of an actual, literal physical impact. Your wisdom teeth painfully jamming against your molars is an "impact." Low sales causing low profits for a company is not an "impact." And then there is this "welcome in" portmanteu of the last couple decades, that employees at trendy, upscale establishments use to greet their customers. "Welcome" always took "to" when used as a greeting, not "in." This seems like a clipped mashup of "welcome" and "come in."
But again, these are just my personal hangups. Language use changes radically over time. Languages are dynamic, living and changing things, not static. They follow actual usage. If a new word is invented, or if a word is borrowed from another language, or a word comes to be used differently from the 'standard' of the time, and such usage becomes commonplace enough, then by definition it becomes part of the language. Conversely, if certain words or structures and syntax are changed or dropped from common use altogether, then those old forms are no longer part of the contemporary language.
Otherwise we should all still be speaking the original English of Beowulf.
"Hwæt! Wē Gār-Dena in geār-dagum þēod-cyninga þrym gefrūnon, hū þā æðelingas ellen fremedon. Oft Scyld Scēfing sceaðena þrēatum, monegum mǣgðum meodo-setla oftēah. Egsode eorlas, syððan ǣrest wearð fēasceaft funden: hē þæs frōfre gebād, wēox under wolcnum, weorð-myndum ðāh, oð þæt him ǣghwylc þāra ymb-sittendra ofer hron-rāde hȳran scolde, gomban gyldan. Þæt wæs gōd cyning!"
As for "bake" and "boil" being used as nouns as brought up earlier, "clam bake" as a noun for the traditional New England food preparation and accompanying event dates back to at least 1835. Similar with "boil" being used for decades in Louisiana for a preparation of crawfish or other shellfish. Not to mention the "bring to a boil [noun]" instruction that has appeared in written recipes practically since the oceans drank Atlantis. These are not new word usages. They are old enough that if they hadn't persisted until now, they would already be considered archaic language like plenty of other words and phrases that have come and gone in the meantime. Also, I'm kind of getting deja vu here (or should I say "déjà vu?"), as if these exact words may have been discussed similarly before at some point in time, here in this very forum.
Kor