• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Too much Klingon dialogue with subtitles makes me sleepy

Also one thing that bugs me is in Star Trek, Klingon females have always been portrayed as just as aggressive and warriorlike as Klingon males, and in Discovery the only Klingon female is very submissive and fawning over a man.

While by no means progressive as a portrayal, every man is an idiot around her and she's running circles around them.
 
Seems more like "you" problem than a "Discovery" problem.

A bit :) Reading is not my favorite pastime. I find myself reading their text and not paying attention to their facial expressions and everything else going on. It would become a "discovery" problem if there are enough people out there with the same problem with it that I have. I bet they spoke more Klingon in that last episode than every episode of every other series and movies combined.
 
A bit :) Reading is not my favorite pastime. I find myself reading their text and not paying attention to their facial expressions and everything else going on. It would become a "discovery" problem if there are enough people out there with the same problem with it that I have. I bet they spoke more Klingon in that last episode than every episode of every other series and movies combined.
Probably. But subtitles are more common now for aliens and fake "foreigners" in SFF. Makes it seem more real.
 
Also one thing that bugs me is in Star Trek, Klingon females have always been portrayed as just as aggressive and warriorlike as Klingon males

How was that a good thing though? Klingon females were awful, just awful. They were just men with boobs. The idea that strong females have to reject any feminine traits in favour of masculine ones is so insulting. It was backwards in 1989 and it's backwards now.

I have no idea where Discovery is going with this, but it doesn't take much to improve on utter failure.
 
I love the Klingon and the subtitles.
Glad I'm not the only one.
Also one thing that bugs me is in Star Trek, Klingon females have always been portrayed as just as aggressive and warriorlike as Klingon males, and in Discovery the only Klingon female is very submissive and fawning over a man.
Mara and Azetbur were not quite as warlike.

Also, I prefer more variety rather than the same old. Glad there is no Lursa or B'eator around.
 
  • Like
Reactions: Kor
Also one thing that bugs me is in Star Trek, Klingon females have always been portrayed as just as aggressive and warriorlike as Klingon males, and in Discovery the only Klingon female is very submissive and fawning over a man.

Mara never struck me as being super aggressive. Nor Valkris. Nor Azetbur.

Hmm, common thread here along with STD... all 23rd century Klingons.

Kor
 
Considering the whole show has subtitles for us foreigners, the klingon parts don't really disturb me:

FOYvAtp.png
[\SPOILER]
 
Considering the whole show has subtitles for us foreigners, the klingon parts don't really disturb me:

FOYvAtp.png
[\SPOILER]

I wonder how icelandic works considering that Svalbarðseyri is a town in the municipality of Svalbarðsstrandarhreppur in the Region of Norðausturkjördæmi. And I am not making that shit up.
 
It always annoyed me that a room full of Klingons would talk among themselves in English. So I'm really happy to see them speak Klingon for a change.

I hope that when we finally see a universal translator in use, its as seen in Star Trek Beyond where we hear the original speech overlaid with computer-voice English. That's how it should always be.
 
I don't mind the subtitles - just the length of all the speeches and how slow it is and all the blah blah.

A quick subtitled speech would be OK with me,
 
  • Like
Reactions: Bgt
Don’t mind the subtitles. I’m not a native English speaker and with my mediocre hearing almost everything I watch is subtitled. I do mind that the full face appliances and the teeth prosthetics make the actors performances and voices so cringeworthy that the Klingon scenes become unwatchable for me.
 
  • Like
Reactions: Bgt
American audiences not liking subtitles is a minority view on the global stage. Lots of movies in other countries are subbed by default in theatres, especially Hollywood films; in plenty of parts of the world people speak multiple languages anyway, so subbing stuff helps out as well. In China, there are two spoken languages that share a written one, so everything there is subbed to catch them both. India, same game; and those are the two most populous nations on the planet.

I speak English natively, but my wife is a francophone so we watch lots of stuff subbed lest she miss words spoken in various European accents (we watch Doctor Who, Outlander and Game of Thrones with subtitles, for example). We also both watch a lot of anime and prefer to get the nuances of the story spoken and translated rather than translated and then spoken.

Mark
 
I just watch those scenes as if they were art, nothing interesting is being said anyway. Cheap wannabe GoT concept feels more medieval than alien. The Klingon scenes drag each episode down by at least 3/10 for me.
 
I just watch those scenes as if they were art, nothing interesting is being said anyway. Cheap wannabe GoT concept feels more medieval than alien. The Klingon scenes drag each episode down by at least 3/10 for me.

This is a big part of the problem. They go on and on about nothing. We're a quarter of the way through the season and their great concern seems totally half-baked. I like the idea of the viewer empathizing with the Klingon perspective, but, so far, I'm not.
 
American audiences not liking subtitles is a minority view on the global stage. Lots of movies in other countries are subbed by default in theatres, especially Hollywood films; in plenty of parts of the world people speak multiple languages anyway, so subbing stuff helps out as well. In China, there are two spoken languages that share a written one, so everything there is subbed to catch them both. India, same game; and those are the two most populous nations on the planet.

I speak English natively, but my wife is a francophone so we watch lots of stuff subbed lest she miss words spoken in various European accents (we watch Doctor Who, Outlander and Game of Thrones with subtitles, for example). We also both watch a lot of anime and prefer to get the nuances of the story spoken and translated rather than translated and then spoken.

Mark
Subtitles for David Tennant would have made Series 2-4 far more watchable. Granted, I'm american, so british -english definitely took some getting used to.
 
Subtitles for David Tennant would have made Series 2-4 far more watchable. Granted, I'm american, so british -english definitely took some getting used to.

And poor David had already dropped his Scottish accent for the part! (Kinda sad he did, IMO.)
 
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top