The problem with the Gary Seven comparisons is that the intent for the Assignment: Earth series would not have been to tell Doctor Who-type stories about fighting aliens. The original 1966 half-hour series premise would've involved fighting aliens from the future in a sort of proto-Temporal Cold War scenario, but according to the series prospectus Roddenberry and Art Wallace wrote for the revised hourlong version that would've spun off from the Trek episode, the intent would've been to tell more grounded stories about human-generated crises and conflicts. Sometimes those might have been speculative scientific breakthroughs or dangerous inventions, but often they would've been just political or personal dramas in which Gary, his technology, and Isis's abilities were the only speculative elements. So less Doctor Who and more The Avengers or The Man from UNCLE, basically a spy-fi show.
Although, I have to say: I'd like that. Gary being this mixture of Steed and the Doctor (even having a pen-like device, that can do stuff, like the Sonic Screwdriver can) and Roberta being slowly, but gradually turned into an Emma-Peel-like Character. I mean, I bought the two "Khan"-Books, where Roberta and Gary are showing up. Awesome read.
And yet, I'd so loved to read the name "Felix Sevenrock" in the translated book. Why? Well, in Germany, Gary Seven is not just called "Gary Seven"... would've been too easy, propably. Noo, in the German version, he's called "Felix Sevenrock", because the Aufnahmeleiter (producer / production manager) of the time had the name "Felix Siebenrock". And since in Germany, the dubbing of Trek and other shows fell in the time of "Schnoddersynchro", the person, responsible for the dubbing, probably thought "Oh... Gary Seven - Gary Sieben... and we have a Felix Siebenrock... let's just call him "Felix Sevenrock".
Yeah, those were the days of the Schnoddersynchro, given to us by Rainer Brandt - he dubbed stuff like "The Persuaders", the Tony-Curtis-Roger-Moore show and turned it from a relatively british show into a series, where the protagonists were commenting on stuff. For example, in one scene one character told the other "Du musst mal was schneller sprechen, sonst bist Du nicht synchron" saying, that the other one should talk faster, because they're not lipsynching, if he doesn't talk faster. Or: "Lass doch die Sprüche, die setzen uns ja nächste Folge ab, deswegen.", one character admonishing the other to not be so sarcastic, fearing that their show would be cancelled next week. Or "Du musst letzte Folge was gesagt haben, da hat eine dem ZDF geschrieben.", one character telling the other, that he must've said something last episode, because a person wrote the ZDF an angry letter - the ZDF being the Zweite Deutsche Rundfunk, the second TV-Programme, which showed "Die Zwei", the German title of "the Persuaders" and "Raumschiff Enterprise" (Star Trek).