Hrm, I doesn't seem like either, mostly because I believe it was more fantasy than science fiction. I also think what they wore was closer to armor than mechs - it's just that they could shoot beams (reminiscent of Dragon Ball) from their armor (or even hands, if I'm remembering correctly).
The description of Escaflowne's armor sounds close - where its something that's strapped on rather than stepped into - but what I saw came out much earlier than that, so it has to be something else. Gack.
Oh, if I remember, I don't think it was shonen either - they *seemed* to be adults.
Eh? I never really noticed it. If it was there it usually fit the situation or had a comedic use. This is more than other series can say.
It is toned down later on, but for the few episodes it was all panties all the time. Well, to me anyway.![]()
Hrm, I doesn't seem like either, mostly because I believe it was more fantasy than science fiction. I also think what they wore was closer to armor than mechs - it's just that they could shoot beams (reminiscent of Dragon Ball) from their armor (or even hands, if I'm remembering correctly).
The description of Escaflowne's armor sounds close - where its something that's strapped on rather than stepped into - but what I saw came out much earlier than that, so it has to be something else. Gack.
Oh, if I remember, I don't think it was shonen either - they *seemed* to be adults.
English doesn't have the honorifics like Japanese, I'd personally prefer that they not add them in the dub, but they don't bother me either. In some cases entire conversations would lose their meaning if they were removed, however. So it's kind of a Kobayashi Maru situation sometimes.
Hmm...try something like Ronin Warriors or Saint Seiya/Knights of the Zodiac then maybe.
Well, I don't know about that but do know that there are 3 distinct ways of saying just about anything in Japanese. One is very formal, the normal one is slightly less formal and denotes some familiarity with the person, the 3rd drops the formality and is used strictly for talking to good friends, family, or your significant other and is considered extremely rude if used otherwise. The use of those honorifics is also part of it. For instance in some series the honorific used and how they address each other is an indication of how close they are. Using first names is also considered rude so that's why in most anime that takes place in Japan will address each other by their last names most of the time.Yeah, that's probably one of the most "unlocalizable" elements of the language. I'm almost afraid to know if Japanese also does that weird Chinese thing where every single relative has their own specific name. What is "Uncle" in English suddenly becomes "fourth Uncle on my father's side". Yick.
Well they probably could have rewritten it better. That whole scene was kind of wishy-washy.This is why when in Shuffle!,for instance, the girl the main character finally chooses has to actually correct him for using her name too formally and tells him he's supposed to use her first name since they're lovers. This entire 5 minute or so conversation would have to be rewritten with other dialogue in the dub had they not used honorifics in this series.
or check out Yukikaze if you want epic Macross-esk style dogfights.
For me, I'd recommend Full Metal Panic. It has the same dual tone - sometimes it's serious as hell and puts any war movie to shame and sometimes it's wacky highschool hijinks.
The only thing it's missing is the crazy Jpop songs. (WHAT 'BOUT MY STAAAAAAAAR)![]()
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.