Thank God the mods are having Nhan of it.I’m glad that N’han-sense is over.
Thank God the mods are having Nhan of it.I’m glad that N’han-sense is over.
This thread is the perfect ray of Nhanshine I need after a stressful, rainy day of office work.This Nhan-stop lunacy makes me happy.
Really, Nhan other than Locutus could have brought an end to that discussion...Thank God the mods are having Nhan of it.
Or as they say on mineAs they say on my planet Nhan-o, nhan-o.
You mean Bat-Nhan. Chief of security by day, caped vigilante by night.Or as they say on mine
Nhan-na Nhan-na Nhan-na Nhan-na Nhan-na Nhan-na Nhan-na Nhan-na
Batman!
This thread is the perfect ray of Nhanshine I need after a stressful, rainy day of office work.
Hmm... on second though, maybe not. Turns out that bất nhân is actually Vietnamese for cruel or inhuman...You mean Bat-Nhan.
You mean Bat-Nhan. Chief of security by day, caped vigilante by night.
Maybe that's exactly why it would work for her. No one would suspect Commissioner Gordon. Flawless logicWell, "chief of security" is not a good cover for "caped vigilante". If you don't want to draw suspicion you have to make these two occupations as different as possible, like "awkward glasses' wearing reporter" by day and "Superman" by night. I mean if Superman's cover was "Dirty Harry", I don't think it would have worked as well.
Does it read the same way if she is Nhan-bat?Hmm... on second though, maybe not. Turns out that bất nhân is actually Vietnamese for cruel or inhuman...
Nhân itself means mercy or being humane, people/mortals in the philosophical sense, and it also means core/filling (including computer cores) and cause/reason.
Best five minutes I've ever spent with Google Translate and Wiktionary.
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.