• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Why Can't Uhura Speak Klingon in Star Trek VI; Is She a Diffrent Person After Nomad

So much time and effort spent on canon explanations...

Uhura just does what the script says to do; only knows in the moment what it says she knows.

Like writers of episodes and movies that don't always get it right, the OP should still request a name change to fix the typo in his own name.
 
Inept at her job. Only on the bridge of the Enterprise because she's a black woman and to provide eye candy.

nuUhura is a talented professional, skilled in her craft and able to not only understand alien languages but can interpret different dialects as well.

smiley-whacky025.gif


:hugegrin::hugegrin:
 
I get not using the audio of the UC for transmitting since the voice might be off and sound like a cimputer, but I never understood why it couldn't translate what the klingons said to them, and have a written display show them what to say in return. it could even have shown it spelled in phonetic English for them to read

IIRC, when ST 6 was made, it had a scene where Valeris erases all records of Klingonese from the UT. This also appears in the novelization.

But for some reason, this was edited out of all versions (both theatrical and Director's Cut), replaced with an overdubbed line from Chekov about the UT being recognized.

Does anyone know why this was done?
 
Last edited:
Or then that he does not, and the Klingon is being an asshole. Which is sort of the one and only dramatic point of that exchange.

Timo Saloniemi

To be fair, the translators are there for a reason, even if the film can't decide of they are universal translators or radios to the anachronistic UN style room of Kirk's drinking buddies from the last film. The film also very strongly implies that though we are hearing English, they are speaking Klingon, especially if there's an English accent involved, hence that translation line....it's either that, or the judge, prosecutor and defense, and the one Klingon with a sense of humour in the court are all speaking English, and the translators are purely decorative; with the Klingons so beaurocratic in their Soviet communist way that they have a room of people translating thongs that are either already translated by machines or being spoken in English. The film even almost makes fun of this by having the 'original Klingon' line about Shakespeare (plummer, Warner and Shatner are all members of Shakespeare companies, Shatner and Plummer being in the same one in their past.)
I would also disagree with Kirk repeating Kruge verbatim, and definitely get the sense that he spoke Klingon, and while it may have been unusual for American Captains in the Cold War to speak Russian (after all, those naval intelligence chaps had to have some use) the era for inspiration particularly in Meyers films is more the British/French conflicts of Hornblower etc. In that time of course, officers, particularly Captains, would speak and read French just fine, and vice versa.
Even in the second world war, higher ranking British Naval officers would of course be able to speak and read German, you need to deal with intercepts, prisoners, deal with the possibility of speaking for yourself or your men in the advent of capture...and let's not forget Kirk was an admiral for a good number of years.
Naval warfare was a different beast in the past, and Trek takes its cues from those, and implies it will be again in the future.
It's the same with the 'officers English' on the Klingon ship. Crewmembers trained as officers learn the enemies language as part if their training, and use it amongst themselves.

There is no 'dramatic point' to that individual line or delivery beyond the historical allusion, the scene itself is the drama of course, with Kirk being led to entrap himself via the responsibility of a captain for the crew under his command. Now Bones on the other hand should theoretically have walked free, even under Klingon law, unless not performing the Klingon Deaf...I mean Death...Wail is punishable by...erm...death. That or straddling the Chancellor is considered a great faux pas, and he should have at least nibbled Gorkons cheek first.

The scene was daft and daffy, I too like the previous posters suggestion concerning Uhura and Chekov's unused book. (for extra textual humour, we could have seen him reading it in preparation for the mission. Chekov's Hardback therefore becomes the antithesis for Chekov's Gun)

That's the thing about St6. It doesn't stand up very well to picking at it, less so even than V, even if it was much more fun for all of us at the time, and is something of a sacred cow for various reasons. This is especially true of various tiny scenes that the plot hinges upon (Spock's huge tracking device that is in no way disguised and dependent on Kirk keeping his coat, Romulan Ambassadors in top secret missions, extremely complicated conspiracies to achieve simple ends, members of the crew being handed the idiot stick even more than in V...Though usually to make Spock look good rather than Kirk this time. Or, as in the courtroom and with 'i don't even know the anatomy' simply to up the drama in tense scenes.)

But hey...it's what fans do. In this case, it's also why I am fifty fifty on Meyer being involved in the new series should be seen as a promising thing.
 
I thought he meant the translation of Chang's English question for the audience. I.e. "don't stall for time".

Wasn't the begining of the scene showing Chang speaking Klingon, then we go through on a smooth set of edits showing the translators through to Chang still speaking, but now in English? Sort of a visual set up to show the audience 'he is speaking this, but we as the films audience are hearing this'?
 
IIRC, when ST 6 was made, it had a scene where Valeris erases all records of Klingonese from the UT. This also appears in the novelization.

But for some reason, this was edited out of all versions (both theatrical and Director's Cut), replaced with an overdubbed line from Chekov about the UT being recognized.

Does anyone know why this was done?

No idea, but it would possibly require explaining the UT to the audience, possibly an extra set, and certainly extra filming. The one line certainly saves this, even if it depends on an understanding of the way Trek deals with alien languages. It didn't look like ADR, but I may be misrememberin Pavels gesticulationary arm moments in front of the shot.
 
The idea that Uhura is a brilliant linguist is nowhere be found in the original series or movies. She was the communications officer and an expert concerning comm systems, but she relied on the Universal Translator just as much as Kirk and the other.
As I'm sure you're aware, the ubiquity of the Universal Translator in Trek TOS is as much a retcon as making Uhura an expert linguist. The phrase "universal translator" was used only once, in "Metamorphosis," to refer to a small handheld device. I think there were references to computer "translating circuits" in one or two other episodes.

We just assumed everybody spoke English.

Unhurt in classic Trek was likely an Engineer by education and specialization.
Spellcheck is not always your friend. :)

Just hang loose, blood. She gonna catch up on the rebound on the medi-cide.
Klingon mamas don't raise no dummies! I dug her rap!
 
Inept at her job. Only on the bridge of the Enterprise because she's a black woman and to provide eye candy.

nuUhura is a talented professional, skilled in her craft and able to not only understand alien languages but can interpret different dialects as well.

smiley-whacky025.gif


:hugegrin::hugegrin:
She may have been talented, but I don't see her as professional.
 
What is the source for this assertion about Valeris sabotaaaaging the universal translator? That doesn't jibe with the 5th draft script I have, in which there's not even a mention of the universal translator in any Enterprise scenes leading up to this, nor are there any OMITTED scenes to indicate where such an unlikely scene would have taken place. This sounds to me like another fan-myth based on the novelization.

This is all there is on the Enterprise in the 5th draft:

122 INT. ENTERPRISE BRIDGE

Uhura and company are FRANTICALLY paging through old
Klingon glossaries, manuals and dictionaries.

UHURA​
(subtitled KLINGON)​
We art delivering food... things
and...supplies to Rura Penthe...
over...
Pause...

KLINGON VOICE FILTERED​
(subtitled KLINGON)​
Don't catch any bugs!
The VOICE LAUGHS RAUCOUSLY. Spock gestures. Uhura
returns the laugh...over and out. They look at each
other.

SPOCK​
Was that so bad?​
 
In nearly all of early Trek, the Klingons were a constant threat and it would be almost guranteed a front line vessels communications and xenolinguistics officer would be required to know it..

But when was Uhura (or anyone) described as a "xenolinguistics officer" on TOS?

Don't get me wrong. Uhura surely had other interests and specialties that never came up in the original 79 episodes, but the idea that STAR TREK VI somehow screwed up by not depicting as Uhura as being fluent in Klingon is not based on what we actually saw on TV. Name one episode where was Uhura was shown to be fluent in Klingon, let alone multiple languages.

Making Uhura a "xenolinguistics" expert is not bad idea, but the show never went there. Let's not confuse "fanon" with the facts.
 
  • Like
Reactions: Kor
Making Uhura a "xenolinguistics" expert is not bad idea, but the show never went there. Let's not confuse "fanon" with the facts.

She always came across as more of an engineer, until the reboot.
 
...It's not as if Sulu's or Chekov's duties would involve more than the pushing of buttons, either. But jobs that today would be handled by noncoms and ratings (and in Trek still occasionally are - see Chief DiFalco), and tomorrow would be totally automated, for some reason call for Lieutenants in the 2260s.

The ship does have various science departments. One of those probably studies alien languages. But if the UT doing realtime translations is implausible, then a linguist somehow divining an alien language whilst it is being spoken would be truly absurd, consider how vastly inferior humans would be in such purely number-crunching, nanosecond-burning tasks. Xenolinguistics probably delivers its report to Kirk on one of those PADDs a day or two after the weekly adventure.

Timo Saloniemi
 
Operating and maintaining a piece of technology.

And repairing it if necessary. Note that bit in "Who Mourns for Andonais?" where she gets "under the hood" of her console to boost the signal so that the Enterprise can communicate with the landing party despite Apollo's interference. It's one of Uhura's best moments on the show, but note that it has nothing to do with her alleged linguistics skills, which are not displayed in a single episode.

The point here is not to denigrate Uhura as a mere button-pusher. She was obviously a highly skilled and trained professional, who is frequently confronted with technical challenges to overcome. "I've managed to locate the source of the signal, captain."

But, again, point to one moment in the previous shows and movies where she saved the day by knowing how to speak Andorian or whatever, as opposed to "scanning frequencies" or some such technobabble. She was never called upon as a translator in any episode--which you'd think would have happened if this had been such a fundamental part of her character and job description.

One can certainly argue that it would have been cool if Uhura had been depicted as a brilliant linguist on TOS, and I've got no objection to the new movies reinventing Uhura in that way. Hell, I'm pretty sure I've run with super-linguist thing myself in some of my novels.

But let's not insist that ST VI got it "wrong" because it doesn't fit our pet theories and speculations.

As for that bit in the novelization about Valeris sabotaging the UT . . . it's possible that was just something the author of the novelization added to flesh out the script. Trust me, just because something's in a novelization doesn't meant that it was in the original script. :)
 
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top