• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Things To Fix

I would most certainly add some scenery to the planet in Hide and Q. Q literally transported the crew to a badly designed sound stage.

Those kinds of scenes never bothered me. After all, it was supposed to be an imaginary world created by Q.

Doug
 
Evey time Picard goes to his ready room replicator he orders different kind of tea. Never the same twice. Simple looping the dialog.
 
I could care less about anything else.
Could you? Why don't you, then? :confused:
Is this one of those cross-Atlantic language things?

As a Brit, I’ve noticed the phrase “I could care less” come out of American mouths a lot over the years, when I know they mean (grammatically) "I couldn't care less". Or at least I assume that’s what they mean!

Then again, I pronounce the "i" in Aluminium as well ;)

You also put the i IN aluminium, as well.

Aluminum to us Americans.
 
I could care less about anything else.
Could you? Why don't you, then? :confused:
Is this one of those cross-Atlantic language things?

As a Brit, I’ve noticed the phrase “I could care less” come out of American mouths a lot over the years, when I know they mean (grammatically) "I couldn't care less". Or at least I assume that’s what they mean!

Then again, I pronounce the "i" in Aluminium as well ;)
I actually saw a thing recently where they said that this was not a mis-statement of the phrase, but rather a totally different linguistic trope: it is Yiddish sarcasm.
It is not delivered in a sarcastic tone but rather a neutral one, but the intent is to imply that it isn't true.
There’s a close link between the stress pattern of I could care less and the kind that appears in certain sarcastic or self-deprecatory phrases that are associated with the Yiddish heritage and (especially) New York Jewish speech. Perhaps the best known is I should be so lucky!, in which the real sense is often “I have no hope of being so lucky”, a closely similar stress pattern with the same sarcastic inversion of meaning. There’s no evidence to suggest that I could care less came directly from Yiddish, but the similarity is suggestive. There are other American expressions that have a similar sarcastic inversion of apparent sense, such as Tell me about it!, which usually means “Don’t tell me about it, because I know all about it already”. These may come from similar sources.
from http://www.worldwidewords.org/qa/qa-ico1.htm

Oddly, when I say it in ... that voice that apparently everyone on both sides of the Atlantic does when trying to do a Yiddish speaker, but that I will always associate with the Aardvark from the Aardvark and Ant cartoons on the Pink Panther show, it makes prefect sense.
I, too, had always assumed that it was just stupid people saying it wrong.
 
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top