Well, any port in a storm.KRAD said:
^ And the award for "Idiotic Non-Sequitur of the Day" goes to......![]()
Well, any port in a storm.KRAD said:
^ And the award for "Idiotic Non-Sequitur of the Day" goes to......![]()
Tirius said: That icky pet he had, the slijm (which coincidentally is the Dutch translation of "slime" and thus made me laugh) was a definate hit as well.
Tirius said: On a side note, I like how some alien languages translate to written material in the books.
In Return of the Jedi, Lando Calrissian's copilot, Nien Nunb, speaks the real human language Haya, spoken in Tanzania (Star Wars Insider #67, 31). Nunb's voice was performed by a Tanzanian exchange student. A popular theory amongst fans of the series is that his lines translate roughly as "a thousand elephants are stomping on my foot".
Scott_Pearson said:
One question--when the sentinals are busting through the forcefields, do I detect a tip of the hat to the Id monster in Forbidden Planet, or am I digging too deeply into the bin of geeky homages?
Now that I think about it, is it even possible to dig too deeply into the bin of geeky homages? And don't call me Shirley.Dayton Ward said:
Forgot to address this earlier:
Scott_Pearson said:
One question--when the sentinals are busting through the forcefields, do I detect a tip of the hat to the Id monster in Forbidden Planet, or am I digging too deeply into the bin of geeky homages?
What? Us, make a covert (or maybe even overt) reference of some sort? Surely you jest.
![]()
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.