Interestingly, John Mahoney (who played Martin Crane) was born in Manchester but moved to America as a young man and completely lost his Mancunian accent.
Thanks, everyone.
Thanks, everyone.

yesterday while watching an old Perry Mason episode, I may have heard the world's worst accent on film. The character, as described on film, was supposed to be a Welsh person, but the actor (read generic white TV character actor) was so bad with the accent, it came out as an Indian accent - and a caricature at that.
ME
The world then was full of ethnic humpr done by white guys with cheesy accents. Buddy Ebsen on the Tonight show doing his "classic bit" as a Chinese waiter or something like that. 1966, people were ok with cheesy accents. Like bad disguises on spy shows. Now that we're exposed more in US media to real people from the actual places, the old cheese hasn't aged well. Except Pegg and other true Scots sound wrong to me, raised on the glories of Jimmy Doohan.
(And accents definitely change over time as Doohan asserted. My father in law, born in the US to Finnish parents, goes to Finland and he sounds hilarious to them. In the new country the language ossified as it was in 1890. In hipster Finland, it kept evolving.)
I'm not surprised that Scotty's Scots accent was not very authentic - I've also read a number of comments on Chekov's . . . not very good Russian accent.
Among other things, I enjoy old movies and I'm frequently amused by English actors speaking in their native voices, but playing German or French characters. It never seemed to bother them, or the producers.
However, yesterday while watching an old Perry Mason episode, I may have heard the world's worst accent on film. The character, as described on film, was supposed to be a Welsh person, but the actor (read generic white TV character actor) was so bad with the accent, it came out as an Indian accent - and a caricature at that.
ME
As I recall (perhaps from the book Chekov's Enterprise), Koenig said his accent was based on Lithuanian grandparents or something, not Russian. I'd have to look it up.
That's long been an accepted convention of the cinema, like 28-year-old actors playing teenagers. And it's not just old movies. Last night I was watching Hostile Waters, a made-for-cable movie from 1997, in which much of the action takes place aboard a Russian submarine. All the Russian characters speak English with varying degrees of an accent. The actor playing the Russian sub captain spoke American English with no accent at all.Among other things, I enjoy old movies and I'm frequently amused by English actors speaking in their native voices, but playing German or French characters. It never seemed to bother them, or the producers.
He was a Jewish Cockney?There was a Wild Wild West ep I saw a while ago. An evil henchman was supposed to be a cockney sailor. It was clearly an American guy. He had NO accent whatsoever, but he kept saying "Gov-NAH" and "OY!" a lot, so we'd know he was English. Oy.![]()
I believe it sounds a bit like gargling.yesterday while watching an old Perry Mason episode, I may have heard the world's worst accent on film. The character, as described on film, was supposed to be a Welsh person, but the actor (read generic white TV character actor) was so bad with the accent, it came out as an Indian accent - and a caricature at that.
ME
Probably most viewers have no idea what an authentic Welsh accent is supposed to sound like. I know I don't...
The Wiki says his parents were Russian Jews who lived in Lithuania before coming to the USA.As I recall (perhaps from the book Chekov's Enterprise), Koenig said his accent was based on Lithuanian grandparents or something, not Russian. I'd have to look it up.
Do Lithuanians turn their V's into W's when they speak English? "Keptin, the alien wessel just wanished!"
Perhaps Walter Koenig had seen bottles of Polish vodka labeled "wódka". But that's Polish.
yesterday while watching an old Perry Mason episode, I may have heard the world's worst accent on film. The character, as described on film, was supposed to be a Welsh person, but the actor (read generic white TV character actor) was so bad with the accent, it came out as an Indian accent - and a caricature at that.
ME
Probably most viewers have no idea what an authentic Welsh accent is supposed to sound like. I know I don't...
The world then was full of ethnic humpr done by white guys with cheesy accents. Buddy Ebsen on the Tonight show doing his "classic bit" as a Chinese waiter or something like that. 1966, people were ok with cheesy accents. Like bad disguises on spy shows. Now that we're exposed more in US media to real people from the actual places, the old cheese hasn't aged well. Except Pegg and other true Scots sound wrong to me, raised on the glories of Jimmy Doohan.
(And accents definitely change over time as Doohan asserted. My father in law, born in the US to Finnish parents, goes to Finland and he sounds hilarious to them. In the new country the language ossified as it was in 1890. In hipster Finland, it kept evolving.)
I'm not surprised that Scotty's Scots accent was not very authentic - I've also read a number of comments on Chekov's . . . not very good Russian accent.
Among other things, I enjoy old movies and I'm frequently amused by English actors speaking in their native voices, but playing German or French characters. It never seemed to bother them, or the producers.
However, yesterday while watching an old Perry Mason episode, I may have heard the world's worst accent on film. The character, as described on film, was supposed to be a Welsh person, but the actor (read generic white TV character actor) was so bad with the accent, it came out as an Indian accent - and a caricature at that.
ME
There was a Wild Wild West ep I saw a while ago. An evil henchman was supposed to be a cockney sailor. It was clearly an American guy. He had NO accent whatsoever, but he kept saying "Gov-NAH" and "OY!" a lot, so we'd know hoe was English. Oy.
I've been watching a lot of 60s TV the last few years - Mission Impossible, WWW, It Takes a Thief, Five-O, Man and Girl from UNCLE. Anybody playing a foreign agent, whether he's supposed to be from eastern Europe or Latin America, used the same generic faux foreign accent.
Mission: Impossible also had all those signs and labels written in a faux language that looked vaguely like Czech or Polish or Serbian or Hungarian, but could be read just like English. The production people called it "Gellerese" after the show's creator Bruce Geller.. . . I can't speak for the other series, but IIRC, Mission Impossible at the time was deliberately focusing on the Russian threat without actually naming it. Its producers wanted to tell stories about a parade of Russian baddies, but the studio was aiming for a broader, more politically-correct audience (before PC had become the label). The producers opted never to actually name the villains as Russians but to allow the accents to make the implication.
You mean Touwch-ood?Check out Torchwood - three of the main cast (Eve Myles, Gareth David-Lloyd, and Kai Owen) are all Welsh.Probably most viewers have no idea what an authentic Welsh accent is supposed to sound like. I know I don't...
I am Scottish, from Edinburgh. It's not the best tv Scots accent I have heard but it's not the worst. It was much worse in the films.
I prefer Doohans accent to Simon Peggs.
It's a taste thing and I think you're very much in the minority amongst Scots. I mean Scotty was an institution but a 5 year-old Scot can work out he's not talking with any kind of recognisable accent. When I was a child I always assumed it was a joke. Simon Pegg's married to a Weegie so he has first hand coaching material, which is why he makes a pretty good fist of it.
He drifts sometimes, which is understandable but he's slightly more consistent than Emma Thompson in Tutti Frutti and I thought she did a fine job.
Did you see Alex Norton's Dream me up Scotty on 23 Dec? It's really excellent. One interesting thing is they're very kind about Mel Gibson's accent in Braveheart. I couldn't get past the first 5 minutes of it so I can't comment on it but I do remember him saying he got the best dialectal coaching from a couple of wee boys from Glasgow who were extras.
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.