Anyone who would say "pizza pie" have renounced any claim to Italian ancestry to the seventh generation. 

I hate when Crusher says Boo-eee instead of boy for buoy.
That's the way Americans say it.
How do you say buoyant or buoyancy?
That's the way Americans say it.
How do you say buoyant or buoyancy?
I'm not sure if that would work. Like reciprocate and reciprocity sound different.
I would say "boo-oy" for buoy but stick with saying "boy" at the start of the other two.
But I'm Canadian.
Yeah, I wasn't too sure. So do Americans say "boy" for buoy? I don't know if you're American or not, sorry.How do you say buoyant or buoyancy?
I'm not sure if that would work. Like reciprocate and reciprocity sound different.
I would say "boo-oy" for buoy but stick with saying "boy" at the start of the other two.
But I'm Canadian.
Your example is the example of the Latin word antepenultimate rule (two syllables from the end) and not the same thing at all, since the root word is pronounced the same and only the endings have different stresses. You need an example with a vowel change rather than a stress change. A lot of English speakers lengthen a short vowel when it has an ending added on it, like maniac and maniacal.
The way she said "croissant" always sort-of bugged me too.
I think it's more the tone and just the general way she says it, it doesn't sound natural. I believe Beverly's national origins have some "roots" in America so I think she should've pronounced it more how an American pronouces it ("kriss-awnt.") She pronounces it a sort-of French way and it comes-off as sounding odd and it almost sounds like she says it in a "mocking" kind of way. Like she's trying to sound French to impress Picard or something. Sort of like when a girl in high school is into a guy and tries to learn the rules about football and then has to be around him all the time to spouting off her knowledge and somehow mucks up the details somewhere.
It came across as a bit silly and desperate.
As it's a French word I would have thought she would have pronounced it with a French accent not an American one. Doesn't sound mocking at all. I as a Brit pronounce it in exactly the say way and not in some English equivalent.
Just being a French word doesn't mean one will say it with a French inflection. I say "kirs-aunt" myself, even though I know it's not how it's said, it's just the way Americans say it. I also say "foy-er" instead of "foy-ay."
There is no 'h' in weapons. It drives me mad.![]()
I figure it's either an intentional tiny bit of Russian accent or just a individual quirk of Michael Dorn's. Has anyone noticed whether he pronounces w's like that elsewhere?
There is no 'h' in weapons. It drives me mad.![]()
I figure it's either an intentional tiny bit of Russian accent or just a individual quirk of Michael Dorn's. Has anyone noticed whether he pronounces w's like that elsewhere?
Might it also have something to do with his small dental prosthetic?
No, it's: "Hif hyou where hany hother mhan heh whould khill hyou hwhere hyou shtand!"If you were any other man he would kill you where you stand!Might it also have something to do with his small dental prosthetic?
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.