• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Using English on TBBS

I'm well aware of Latin declensions and lack of word order (although noun object verb seemed to be the most commonly used). My point was, if you knew who the subject of a story was, you could often figure out the rest of it. At least to the point where you have the general idea of what's going on, even if you couldn't translate word for word. I wasn't trying to suggest that knowledge of grammar was meaningless, just that it was possible to understand with just shaky grasp of grammar (knowledge of nominative and ablative, for example, without needing to know dative). Then you can figure out when something is possessive based on the fact that it isn't a declension you know and the fact that it makes sense based on everything else you've read in context.
 
Same here, I studied Latin for 5 years in high school, but it was mostly translations from Latin to Italian (and only rarely the opposite). Even at the time, I couldn't really use it in conversation. But there is something very cool and dignified in Latin, which would lend well to using it as an auxiliary language. Well, except for the crazy declinations. :shifty:

I think that's the main issue. It just takes too much effort. I studied Latin for 7 years and then some more at uni but it's still a chore to use it.
But then again I also studied Ancient Greek which was way worse. ;)

As for using English on trekbbs it really doesn't bother me much. There are some discussions (specially in TNZ) I will probably stay out of, though. My English is pretty decent but I'm not delusional. I think the more you learn about a language the more you realize that you don't quite grasp all the intricacies. Hidden meanings, slight differences in tone... all that stuff.
So sometimes I tend to avoid in-depth discussions about certain topics if I don't have enough time to make sure I'm getting my point across 100% in English.
Language is important to me so I tend to get annoyed if I fail to make a point exactly the way I want to.
It's probably why I really enjoy discussing in German cause there's hardly any other language that is as exact as German. Whereas for poetry I really enjoy Italian.

Anyway:
I can read and understand every single word in James Joyce's Ulysses and I'm still sure I'm missing out on some of the content just because English isn't my first language.

In fact... it's my fifth language. So yeah, you're all very welcome to switch to German, Italian or French. Just don't try Latin please.
 
^This may sound stupid to Romance language speakers, but I think one of the really great things about English (and Russian) is the lack of accent marks on letters. If you want to write something, you just write it.

Look at all those unnecessary squiggly things. I know how to say Espana, I don't need an estimated value of the "n." I guess it's one of those things you pick up when your native tongue does dumb things like spell an f sound with a gh... sometimes. The thought process is probably semi-ideogrammatic.

Of course there are still certain words in English that have an accent mark.

Expose and Exposé for example to words that are spelt the same but have different meetings.

True most words to lose the acccent mark.
 
It's probably why I really enjoy discussing in German cause there's hardly any other language that is as exact as German. Whereas for poetry I really enjoy Italian.
That's an interesting point about German being very exact. I haven't thought about it like that. A lot of the time I think it can sound very harsh, but I think that's because of some of the syllables. Not to mean that it sounds harsh all the time.

I saw a German film a few weeks ago at the film club I attend, "Sophie Scholl" about the resistance write of the same name in WWII. That movie really had the extremes of the language. The harsh, almost stereotypical shouting German that many associate with Nazi's, and very personal, soft and tender German in the more personal moments. In the end, it comes down to what is said of course, but most of the time I think it is unfortunately connected with Germany's dark past. Which is a shame.

Italian for poetry though...I can see that. I've always been fond of French (don't hurt me :lol: ), but Italian has some nice rhythms to it. Plus hey, Sergio Leone films. If that's not poetry on film, I don't know what is.
 
Can we use this thread to bash posters that have no excuse for their terrible english? The ones that can't even manage to use a spell check or type something that is coherent even though english is supposedly their first and only language?

Why do I have a funny feeling that my name would be in his top 5 list?
 
Judging by how you spelled "because" and the general failure in correct punctuation in your signature? yes.
 
The fact is that with word cases (which I learned just now are called in English “declensions” and not “declinations” :alienblush:), every word in the sentence could equally be subject, object, or any complement. Word order is also useless. So, while it would be easy to judge meaning from context in “Tullia malum manducat” (Tullia eats an apple), it would be impossible to understand who is sending whom to whom in “Tullia Corneliae Iuliam mandat” without declensions (Tullia sends Iulia to Cornelia).
In Imperial Rome, apple eats you!

Dick student: “ ‘El bano es a la derecha’. That's what you just asked, right?”
Since he was giving a location, the correct sentence is “El baño está a la derecha.”
 
The fact is that with word cases (which I learned just now are called in English “declensions” and not “declinations” :alienblush:), every word in the sentence could equally be subject, object, or any complement. Word order is also useless. So, while it would be easy to judge meaning from context in “Tullia malum manducat” (Tullia eats an apple), it would be impossible to understand who is sending whom to whom in “Tullia Corneliae Iuliam mandat” without declensions (Tullia sends Iulia to Cornelia).
In Imperial Rome, apple eats you!

Dick student: “ ‘El bano es a la derecha’. That's what you just asked, right?”
Since he was giving a location, the correct sentence is “El baño está a la derecha.”

The kid failed the class :lol:
 
Am I just biased and misinterpreting it when I think that Spanish-speakers actually do speak faster than English-speakers? Because I can read Spanish ok, but could never, ever understand a native speaker of it, except it very short bits.

They may just outrun my working memory.

I seem to recall from Psychology of Perception lectures, we learn sort of automatically to recognise the "spaces" between words in speech, ie where one word ends and the next begins as we acquire our "first" language. Learning another language, especially as we get older, is a different process.
 
Can we use this thread to bash posters that have no excuse for their terrible english? The ones that can't even manage to use a spell check or type something that is coherent even though english is supposedly their first and only language?

One poster immediately came to mind when I read that and I'm wondering how many others thought the same thing. :lol:
 
Once you mention it...yeah, I have someone in mind, too. Though there are definitely several to pick from on that count.
 
One thing I have wondered about is if synonyms confuse people for whom English is not a native language. For example, as a child I raised pigs. In my teens I sold hogs. When I went to college, I left the swine business.

A funny story- When I studied in London, one evening I was chatting up a Brazilian girl. I've studied a bit of Spanish and with the help of some beer I was feeling pretty confident. Turns out I understood her Portuguese just fine, but she insisted that I speak English instead of Spanish.
 
In fact... it's my fifth language. So yeah, you're all very welcome to switch to German, Italian or French.
I hope you at least learned some wee bits of Bolognese during your stay! :D

Just don't try Latin please.
Fiat voluntas tua. ;)

One thing I have wondered about is if synonyms confuse people for whom English is not a native language. For example, as a child I raised pigs. In my teens I sold hogs. When I went to college, I left the swine business.
Well, once I learned their meaning, they don't confuse me particularly. Italian has a lot of synonyms, too. In your example: maiale, porco, porcello, suino, verro, and the regional variants I am aware of: ninên, gosèn, ròi, sì, purzel, mas-cio, crin (plus uncountable others).
 
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top