• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Tom Paris/Nick Locarno Question

^Was Jonathan Frakes considered the co-lead of TNG with Patrick Stewart? I never realized. Oh, and sorry for the little mis-quote. I Should have went back and looked at the comments closer...
 
No, he wasn't a co-lead, but he did get second billing rather than alphabetical billing. It was Stewart, Frakes, then everybody else alphabetically. In all the other shows, it was only the captain who got top billing and everyone else was alphabetical. (Although Bakula was alphabetically first among the ENT cast anyway.)
 
^So Robert Beltran only received second billing on Voyager because that's where he fell alphabetically?...same with Jolene Blaylock I guess on Enterprise. Interesting...:vulcan:. What's with the XO's and their "B" names in real life?
 
^Interesting.
Someone could be forgiven for thinking that XOs always get second billing, except in DS9, and it may just lead them to wonder why Nana Visitor wasn't afforded the same distinction.
(And then laughably attribute it to the fact that she's Bajoran, and technically not a member of Starfleet! ;) )
 
^So Robert Beltran only received second billing on Voyager because that's where he fell alphabetically?...same with Jolene Blaylock I guess on Enterprise.

Actually Blalock was billed third, after John Billingsley.

As for Beltran, since he was alphabetically first, I can't be sure, but it stands to reason given the precedent of DS9.
 
By the way, it seemed like a waste to post this as a whole new thread, but how do you pronounce Choudhury? Phonetic spellings please :D
 
^I thinks it's like Chowd-Hurry. At least, that's how i've been saying it in my mind...amoungst other things :shifty:...
 
^That's one way of pronouncing it, but I think that's Anglicized. As far as I can determine, it's generally pronounced something like ""Chowd-h'ry," though there are various regional variations, and "Chowd-hurry" is one of them.

And if anyone's wondering, "Jasminder" is pronounced "Jass-min-der."
 
Being of the Anglican persuasion, I think I'll go with "CHOW-dree," thanks chaps! That slight pause every time her name comes up rather spoils the flow of the book.
 
No, he wasn't a co-lead, but he did get second billing rather than alphabetical billing. It was Stewart, Frakes, then everybody else alphabetically. In all the other shows, it was only the captain who got top billing and everyone else was alphabetical. (Although Bakula was alphabetically first among the ENT cast anyway.)
I was surprised, back in '95, that Michael Dorn didn't get second billing in Star Trek: Deep Space Nine. I felt, based on interviews and such, that he was being brought in to save the series, so to have him treated, credit-wise, as pretty much anyone else, came as a real surprise.
 
^That's one way of pronouncing it, but I think that's Anglicized. As far as I can determine, it's generally pronounced something like ""Chowd-h'ry," though there are various regional variations, and "Chowd-hurry" is one of them.

And if anyone's wondering, "Jasminder" is pronounced "Jass-min-der."
Wow, I've actually been pronouncing her name right. I used to think I was good at figuring out pronounciations, but I've recently discovered that I was wrong alot of the time.:scream:
 
I think I'll stick with Jazminder. It just rolls of the tongue so easily. As does Chow-dree. But I'm English, and we pronounce things funny :bolian:
 
Check out the unique billing of the "Laverne & Shirley" actresses - both names onscreen at the same time, diagonally opposed - which was the result of many agonizing hours of negotiation until everyone was satisfied.

And also those shows that note: "Starring (in alphabetical order)...", and a few times where actresses got married and created hyphenated names that altered their position in the credits!
 
^David Boreanaz and Emily Deschanel also share simultaneous first billing on Bones (even though the title of the show is Deschanel's character's nickname).
 
^That's one way of pronouncing it, but I think that's Anglicized. As far as I can determine, it's generally pronounced something like ""Chowd-h'ry," though there are various regional variations, and "Chowd-hurry" is one of them.

And if anyone's wondering, "Jasminder" is pronounced "Jass-min-der."

"Chow-the-ry" (with "the" not pronounced as "thee")

D is a different alphabet in Hindi/Sanskrit where the tongue hits the roof of the mouth, which I've not heard with this name. Actually I have, but in Hindi movies where some comic relief character uses it.

And yes, variations occur: "Chow-thu-ry"
and sometimes: "Chow-th-ry" (with the "th" pronounced as in "the")

So also with "Jus-min-the-r"

And the r in all cases is not rolled. :)
 
Last edited:
^Just to clarify, you mean a voiced th sound as in "the," right? Actually that doesn't sound consistent with Indian pronunciations I've heard on film, though those might be Anglicized (since they're in British films like Gandhi and Bend It Like Beckham, but in both cases the actors saying the names are themselves of Indian or Pakistani nationality). Maybe you're thinking of an aspirated D sound like the one in "Gandhi."
 
Rahullak:

Must make reading The Lord of the Rings total hell!

Although in this particular case, Tolkien said DH is pronounced TH (as in "them," not "thistle") so that might actually help, but I'm sure the language barrier would come across many other difficulties...
 
I'm perhaps not explaining it properly.
Even while making the aspirated d sound in Gandhi, one does not push the tongue against the roof of the mouth. The tongue stays against the teeth. And in addition there's a forceful exhalation.
Try saying the (as pronounced in English but with your tongue against your teeth) and then exhale hee, and then both together without a break.

(I'm having to try all of this out to explain. It's pretty natural to South Asians :) ).

So in the case of Choudhury its either the (softer) or dh (more forceful). I've heard both.
Chow-the-ry or Chow-dhe-ry

But I'm sure, in the case of Jasminder its not dh but the.
Jus-min-the-r

I hope that made sense. I used the so that its closer to the way we speak the same sound in English. More details of the phonetics of Sanskrit/Hindi here:
http://www.sadhanaschoolofarts.com/Docs/SanskritSounds.pdf

In that text, they used d and dh to denote the softer and harder sounds I was explaining about. This is different from D and Dh (where tongue is against roof of mouth).

Side note: When you say Gandhi, and if you want to be sensitive to this, just bear in mind that Gand (if you push your tongue against the roof of mouth instead of against your teeth) is a swear word in Hindi. And if there's a pause when you say Gand and hi its very noticeable, although i'm sure many Indians are used to foreign pronounciations. :)
 
Last edited:
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top