• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

The Adventures of Tintin trailer

The logic behind Americanizing the product is basically identical to that behind the Britishifying it in the first place... so you don't follow it why, exactly?
I already explained why I think using British accents are best for the English language release: English-speaking fans around the world have grown up reading the Little Brown translations, thus keeping the British idiom is in keeping with their long-held perceptions of the characters.

And when one considers that Tintin is much more famous and popular outside of the US than in it, going with a take on the characters that'll be broadly recognisable in foreign markets - which will be the box office centre of gravity for the film - makes more sense than an Americanization.

You having a bad day today?
 
It looks completely unnatural -- on par with, say, the Neimoidians in TPM.
You may want to watch the Nemoidians again. Not saying that trailer's perfect, but it's a clear notch above the vague lip-flapping of those suits.
You miss the point. Like the Neimoidians, the mouth movements do not match. It looks unnatural. The lack of synchronization between the dialogue and the on-screen articulation is as distracting in the Tintin trailer as it was in TPM. Especially considering it's more than a decade later.

So ... :p
 
^
It's not really the same. That trailer had something that looked like mouths moving and forming different words. Nute Gunray and his merry men open and closed their flaps and that was about it.

English-speaking fans around the world have grown up reading the Little Brown translations,

I thought I was pretty clear here.

Allow me to restate:

How is what those translations did different from Americanizing the product?

You know, you seem to understand the value of Britifying the translations of the comic way back when but the idea of Americanizing it is something you 'don't see any good reason' for... and this is because, what, exactly?
 
^
It's not really the same. That trailer had something that looked like mouths moving and forming different words. Nute Gunray and his merry men open and closed their flaps and that was about it.
Different words or nonsensical words. Is the distinction really worth quibbling over? The result is the same: To completely disrupt any semblance of reality -- or, rather, an reasonable facsimile thereof. I mean, I realize that being a contrarian is your stock-in-trade. But even so, you have to accept that the articulation in the Tintin trailer is at least distracting in 2011 as the articulation of the Neimoidians in TPM was in 1999.
 
English-speaking fans around the world have grown up reading the Little Brown translations,

I thought I was pretty clear here.

Allow me to restate:

How is what those translations did different from Americanizing the product?

You know, you seem to understand the value of Britifying the translations of the comic way back when but the idea of Americanizing it is something you 'don't see any good reason' for... and this is because, what, exactly?
I thought I was clear, too. In fact it's something I've stated twice now. One more time: the English translations that have been in circulation for decades around the world are the Little Brown editions that use a British idiom. Thus there are generations of Tintin fans in the English-speaking world whose perception of the characters is drawn from those editions. The movie matches that, thus delivering an experience that should be gratifying to fans, far more so than an Americanization that stands at odds with the style of the English translations.

I'm personally pleased that's the approach they've taken as it will more closely match the translations I grew up reading, and I think it's the best choice commercially since films with British accents face no special obstacle at the US box office and the British idiom will sit better with Tintin fans in foreign markets than an Americanized product.

If we were talking about an adaptation of a French comic book series which had never been translated into English or which was virtually unknown outside of France and Belgium, then I'd agree that there would be no qualitative difference between an Americanized and Anglicized film adaptation. But that's not the case with Tintin, where the British idiom has long been firmly established and is rooted in the minds of generations of readers around the world.
 
I thought I was clear, too. In fact it's something I've stated twice now. One more time: the English translations that have been in circulation for decades around the world are the Little Brown editions that use a British idiom. Thus there are generations of Tintin fans in the English-speaking world whose perception of the characters is drawn from those editions. The movie matches that, thus delivering an experience that should be gratifying to fans, far more so than an Americanization that stands at odds with the style of the English translations.

I'm personally pleased that's the approach they've taken as it will more closely match the translations I grew up reading, and I think it's the best choice commercially since films with British accents face no special obstacle at the US box office and the British idiom will sit better with Tintin fans in foreign markets than an Americanized product.

If we were talking about an adaptation of a French comic book series which had never been translated into English or which was virtually unknown outside of France and Belgium, then I'd agree that there would be no qualitative difference between an Americanized and Anglicized film adaptation. But that's not the case with Tintin, where the British idiom has long been firmly established and is rooted in the minds of generations of readers around the world.


Definitely agree here. Actually it was one of my fears that they would americanize it, so the fact that they're just going with what most people are familiar with wins them points in my book. An Americanization would just be redundant.

So, thanks for squashing my fears :)
 
Ok this animation looks CREEPY.

It reminds me of the infamous "If Homer Simpson existed in real life" CG rendering. The big-headed animated style and live-action-style CG is just CREEEPY.
 
The too-realistic character design and animation isn't really working for me. I would've prefered something that was more respectful and reminicient of Herge's drawing style. Where's Brad Bird when you need him?
 
some characters look very real, some have cartoon proportions. its a very odd mix, but i think it will work.
 
The biggest problem I'm having with these trailers is they just don't make the material look interesting. I'm not familiar with the source material, though, so maybe I'm missing something in the concept, but right now it appears to be about a kid and an old guy who find a model ship has an extremely unclear relationship to a real ship. Or is the ship only in the kid's imagination? It's really not clear. There's a whole lot of noise and loud, heroic music and an announcer telling us it's all so amazing, but I'm not seeing anything of the visuals or story that deserves it. Mostly it's just characters standing around staring at stuff and speaking when they're not looking at the camera.
 
The biggest problem I'm having with these trailers is they just don't make the material look interesting. I'm not familiar with the source material, though, so maybe I'm missing something in the concept, but right now it appears to be about a kid and an old guy who find a model ship has an extremely unclear relationship to a real ship. Or is the ship only in the kid's imagination? It's really not clear. There's a whole lot of noise and loud, heroic music and an announcer telling us it's all so amazing, but I'm not seeing anything of the visuals or story that deserves it. Mostly it's just characters standing around staring at stuff and speaking when they're not looking at the camera.
What I got from the trailer, is that the model is going to lead them to the real ship, which apparently holds some kind of a big treasure.
 
The biggest problem I'm having with these trailers is they just don't make the material look interesting. I'm not familiar with the source material, though, so maybe I'm missing something in the concept, but right now it appears to be about a kid and an old guy who find a model ship has an extremely unclear relationship to a real ship. Or is the ship only in the kid's imagination? It's really not clear. There's a whole lot of noise and loud, heroic music and an announcer telling us it's all so amazing, but I'm not seeing anything of the visuals or story that deserves it. Mostly it's just characters standing around staring at stuff and speaking when they're not looking at the camera.

This was pretty much exactly what I was going to post. It's as if they are afraid to really show us the characters talking (the shot at the end, the last shot, where someone's reflection is talking while Tintin is saying something completely different, seems particularly inept). It seems the most confident part of the trailer are the words that show us who is involved, and the slogans therein (these were also the clearest and most confident parts of the Mars Neds Moms trailer, and we know how well that film did).

As far as an adventure story, it seems so generic, like something that I might switch off if I saw it on TV after coming home from school.. I'd rather watch Thundercats. Nothing raises my pulse here. Generic, and inept.
 
The movie combines three of the Tintin albums from the 1940s:

9TheCrabwiththeGoldenClaws1941.jpg


11TheSecretoftheUnicorn1943.jpg


12RedRackhamsTreasure1944.jpg


The movie will be released first in late October and early November in those territories where Tintin is very well known and then later, at Christmas, in the US.
 
I wonder whether they will keep Captain Haddock's love of alcohol or tone it down. I don't know if it's considered ok to show to the G audience. Not even sure if it's the PG-13 audience.

I vaguely remember a very funny sequence in the desert with Captain Haddock and the camel.

(Captain Haddock is the guy sitting on the camel behind Tintin in the first image and the guy with the sword in the second).

Also - I vaguely remember this as the introduction to the Cuthbert Calculus character. Is that true?

Both Asterix and Tintin - they were the only comics that came in that particular size format and hence I lump them together - are available at my friendly neighborhood library.
 
Also - I vaguely remember this as the introduction to the Cuthbert Calculus character. Is that true?
Professor Calculus is introduced in The Seven Crystal Balls, the book that follows Red Rackham's Treasure. Edit to add: whoops, sorry, I was totally wrong there. Calculus is introduced in Red Rackham's Treasure, with The Seven Crystal Balls being the first book focusing on his character.

I thought that once the ship in the bottle was exposed to water it expanded to full-size.
No, one is just a model. Most of the Tintin books don't have science fiction or fantasy elements, and that's true of the three books this movie is based on.
 
Last edited:
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top