I've yet to figure out how to create this sentence, WITHOUT changing the meaning, and without a double negative:
Don't let me die for nothing.
I've yet to figure out how to create this sentence, WITHOUT changing the meaning, and without a double negative:
Don't let me die for nothing.
"I'd like my death to count for something." - Tasha Yar, "Yesterday's Enterprise"
I've yet to figure out how to create this sentence, WITHOUT changing the meaning, and without a double negative:
Don't let me die for nothing.
"I'd like my death to count for something." - Tasha Yar, "Yesterday's Enterprise"
That changes the meaning.
That reminds me: My Brother has the habit of saying, "and so on and et cetera." The worst thing is that he picked it up from a teacher at Zoo Mass, so he says it with an air of intellectualism.I've never understood the need to say, "etcetera, etcetra, etcetera" when one "etcetra" is all you'll ever need.
That's part of the larger problem of dropping the -ed from the end of words. It's often hard to hear them when spoken and fewer and fewer people actually read, so they just don't know that they're there.I use to go to church on Sundays.
Quadrilogy is one of my peeves. I still cannot fathom what went through the head of the dumbass who coined that word. Blending is a normal linguistic process/habit. But blending two words coming from two different dead languages for mercantile purposes is way beyond belief!!!
Quadrilogy is one of my peeves. I still cannot fathom what went through the head of the dumbass who coined that word. Blending is a normal linguistic process/habit. But blending two words coming from two different dead languages for mercantile purposes is way beyond belief!!!
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.