• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Strange dialog errors

So the script has McCoy addressing Lt. Rodriguez by his last name, then as communications break down, by his first name. No error in line delivery on De's part.

In the episode with the Mugato, it was originally "Gumatu", but De Kelley kept fumbling the translation and they ended up changing the word to "Mugato" to help him out.

Barbara Baldavin played Angela Martine (marrying Tomlinson, who was killed off before they were pronounced man and wife) in "Balance of Terror", and returned to play a different character, Mary Teller, in "Shore Leave". She suggested she could still be Angela and the director agreed it was a good idea, and Teller was changed to "Angela Martine" in the scripts. However, one scene had already been filmed with Shatner saying "Teller", so she ends up being Angela Teller. In the final episode, she returns again, and Sandra Smith, playing Kirk, mistakenly calls her "Lisa". (Her brief scene as Angela Baker was cut from "Space Seed".)
 
I don't know if this qualifies as a dialogue error, but here goes:

In TNG's The Best Of Both Worlds, Part I, when Picard wants to know why Riker turned down command of the Melbourne (which, BTW, we'll discover in Part II was a good move in retrospect!), Riker says, "With all due respect, sir...You need me. Particularly now!" To which Picard replies, "Starfleet needs good captains. Particularly now!" The problem is that Picard says "Particularly now" like he's saying it first and not like he's throwing it back at Riker! Bit of a lost opportunity there, in terms of accentuation! :lol:
 
I don't know if this qualifies as a dialogue error, but here goes:

In TNG's The Best Of Both Worlds, Part I, when Picard wants to know why Riker turned down command of the Melbourne (which, BTW, we'll discover in Part II was a good move in retrospect!), Riker says, "With all due respect, sir...You need me. Particularly now!" To which Picard replies, "Starfleet needs good captains. Particularly now!" The problem is that Picard says "Particularly now" like he's saying it first and not like he's throwing it back at Riker! Bit of a lost opportunity there, in terms of accentuation! :lol:

Maybe Patrick Stewart's mastery of subtlety and nuance is unreadable by us mere mortals. :p
 
^ Wasn't the Klingon race named after one of Gene Roddenberry's old LAPD drinking buddys?

EDIT: Lieutenant Wilbur Clingan


T
 
I remember in The Doomsaday Machine James Doohan loses his Scottish accent when he's telling Kirk about the self-destruct switch he's installed...listen right when he says " ..thirty seconds later.."
 
I remember an TNG episode where Picard kept narfing up "Talarians" and "Taralians".

Shatner's Canadian pronunciation of certain words always comes across as odd to me. In "Wink of an Eye" he very deliberately pronounces "docile" as "DOUGH-sile" instead of the usual "DAH-sil". Similarly, in "The Paradise Syndrome", he can't decide whether it's an "AH-bo-lisk" or an "OH-bo-lisk".

De Kelly had a few of these as well. In "Journey to Babel", Amanda tells about Spock's pet Sehlat, pronouncing it "SAY-lot". McCoy immediately repeats the word, but he pronounces it "SELL-it".
 
In one episode Spock says "Vulcanians" instead of "Vulcans"...I think its "A Taste Of Armageddon"

Hmmm... tricky one, that. They were originally Vulcanians (from Vulcanis?) until the adjective was refined to the simpler Vulcans (of Vulcan) some episodes into Season One...
 
YR, it's been long known that the guy's full name is Esteban Rodriguez. He's even shown up in novels and fan fiction with that name.


But i have to wonder if that was originally an error on De's part?


Early on in TNG Kahless is pronounced KA-less but then later on it is always pronounced KAY-less. Stupid nit-picky thing but it has always bothered me.
(I'm not too anal, am i?)

No, not really. in the early TNG episodes, they were playing fast and loose with references from TOS. The fans complained about KA-less, so it was researched, and when they found 'The Savage Curtain' they realized it had been pronounced KAY-less from the beginning. So they changed it.
 
Isn't there some scene in TNG where Picard is heading into or out of the ready room with someone and he goes to open his mouth to say something but then the scene cuts?

I remember this distinctly and it made me burst out laughing when I saw it but I cannot for the life of my remember what episode it was.

I am kind of certain it's a season 1 episode, which might explain my unfamiliarity with the scene as I try to avoid most of those episodes like the plague.

Can anyone shed any light on this?

I believe Picard makes an inexplicable facial expression:guffaw: as he is walking toward the forward turbolift in "Too Short a Season"
 
Throughout the seven seasons of TNG "status" is pronounced both as "stay-tus" and "sta-tus" but mostly the former by Picard and Riker. In TOS, Spock invariably pronounces "sensor" as "sen-sore"
 
Have you ever noticed any strange and bizzare dialog errors in Star Trek? Or lines you thought had an error in it but are actually correct..

for example: During Man Trap Uhura says to one guy "You´re Suaheli...

Have you ever noticed VERY strange writing mistakes in posts about strange Star Trek errors?

I think you mean "Swahili".
 
freaky Americans.

it's TOE-MAH-TOE! POE-TAY-TO! LES-YURE! MOE-BILE! *grumblegrumblegrumble*


It is a regional/country thing(but yes - LEE - SYURE suits and MOE - BULL make my teeth ache from all the grinding :rolleyes:).

For instance - we really get to know "Resistance is futile" from Locutus' pronunciation.

Thus, since it is the English Patrick Stewart saying it, we hear,

"Resistance is fyoo TILE".

It sounds definitive and very intimidating.

I LOATHED how every person that says it afterwards, whether in voice over for the Borg or otherwise says it in the American style that comes across as,

"Resistance is feudal"


I always remember wondering what a medieval farming lifestyle(or is that life - stahl?)had to do with assimilation from the Borg.

:confused:
 
Picard, in "Emissary": "Welcome to Buh-jour." You would think someone how claims to be interested in the Bajoran situation and who has a Bajoran bridge officer would know how to pronounce the planet's name.

Didn't Crusher once mention the 'cells in the crew's DNA'? I think it was in "Genesis".
 
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top