• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

So What Are you Reading?: Generations

I just realized I never posted my thoughts on the last Badlands story, which I finished last week.
I had pretty much the same feelings about it, I did the other three, mainly.... meh. It wasn't bad, but it just really wasn't all that interesting, and was kinda boring. It also ends really abruptly, they just do what they set out to do and then it just ends, practically on that very page, with no real chance to get the characters thoughts or reactions to it ending. I usually like more at the end, to kind of help tie things up a little more than what we got here.
 
Next you'll be telling me that Job isn't about employment!
Be patient.

FYI: The entire KJV, cover-to-cover, for Lent. Including the Apocrypha Supplement, in context (to the extent possible). Which makes both Daniel and Esther much more interesting (and Post-It Notes (TM) invaluable, especially for Esther).
 
Last edited:
I understood that reference.
Why wouldn't you?

I added the FYI just to explain *why* I'm going through Biblical books one by one, and under what circumstances. At that pace, it gives an unparalleled appreciation for the big picture, with no time to get lost in the details.
 
Because not everyone has read the Bible. I tried it once, but I couldn't get past the dull writing style (at least in the KJV) and the endless lists of begats.

I read portions of it in college, in my Humanities 101 course, but that's about the extent of it. As I recall, we also read The Epic of Gilgamesh, "Metamorphoses" by Ovid, portions of The Iliad and possibly a few other classics. Maybe some of "Beowulf," too?

True story: I irked my professor by titling a paper on The Book of Job: "Just When You Thought It was Safe to Go Back in the Bible."

I was informed that this was not the appropriate tone for an academic paper. :)
 
I haven't read any Ovid, nor The Iliad, nor Beowulf, but I did read The Canterbury Tales in the original Middle English (with the Cliff's Notes handy at all times!) And I've read The Divine Comedy, in a blank verse translation (Longfellow's, if I remember right); parts of it actually are riotously funny.

I, too, have been known to use a very tongue-in-cheek tone when titling things. I once, purely to demonstrate the scripting capabilities of a communications program (this was back in the day before widespread use of the Internet, circa 1989), wrote a very rudimentary BBS in the program's script language. I wanted to call it, "BORED," and have the sign-on invitation message, "I'm BORED. Please sign on." The script was bundled with the program, but as "MiniBBS," rather than as "BORED."

(Likewise, the slug-request forms I designed for Linotype and Ludlow demonstrations at the Printing Museum include the line, "Please keep it clean: we are a family museum," and my Linotype demonstration spiel generally includes the statement that "Ottmar Mergenthaler was using binary codes back in the day when a digital computer was a guy counting on his fingers.")

At any rate, I'm now between Judges and Ruth (and no, the latter is NOT about one of Kirk's old girl friends!). Those ancient Hebrews could be vicious. Then again, the ancient Philistines could be even more vicious.
 
For anyone who has tried to read the Bible and struggled, I will offer a couple of tips.

1. Look for a different translation. The New Living Translation that I just read through in December/January was pretty easy to understand and aimed at a contemporary audience. The Revised Standard Version, 2nd Edition is another one that I have liked from what I have read of it. Both are without a single "thee" or "thou" to be found.

2. The repetitious parts come mostly from the oral tradition that was necessary before all the words got put onto scrolls. When you find yourself in one of those sections, get the main idea from the first couple, then skim for the words that change. Genealogies are concerned mostly with the person at the end of them. The names in between help connect to the history and of course represent real people, but they can also be read by skimming through to the end.

Even if you do not read it as a believer, the Bible is the source of many sayings and phrases still in use today, so it is interesting from a historical and linguistic standpoint.

Thread duty: I am still reading The Persistence of Memory and The Last Best Hope.
 
The repetitious parts come mostly from the oral tradition that was necessary before all the words got put onto scrolls.

Yeah, I figured as much. What struck me about the part I did manage to get through was how much it felt like a collection of whatever written versions were available, many of them feeling like transcriptions of older oral traditions. Like, Genesis Chapters 1 & 2 tell the creation myth in a slightly different order from each other, like they were sourced from different texts. And I was really surprised by the Noah story, which has been hyped up in the broader culture as this huge important Biblical tale, but the version that's actually in the Bible is like the Cliff's Notes summary of a longer story, just a few paragraphs, as if they couldn't find a fuller text to include.

But then, the Creation and Noah stories were basically retellings of Babylonian creation myths (Enuma Elish and Utnapishtim) with all the polytheistic bits cut out, so that probably left them running pretty short.
 
Setting aside its religious significance, it is a remarkable collection of mythology, history, philosophy, very good advice on how to live in harmony with one's neighbors and the natural world, attempts by those with no knowledge of physics to explain the world, and some of the oldest known examples of popular fiction (Esther), and one of the oldest known detective stories (Susanna, and Bel and the Dragon, apocryphal parts of Daniel).

And if one reads it cover-to-cover as a Lenten discipline, not only is it a particularly rigorous form of intellectual self-mortification; it also emerges as a story of Humanity making slow halting progress (with many setbacks) in "getting it less wrong."

Personally I prefer the KJV because the translators (1) weren't pitching a particular denomination, since the Church of England was established by law and supported by the Crown, (admittedly, they were, to some extent, pitching loyalty to the Crown); (2) deliberately chose language that was understandable, yet archaic enough to remind readers of the antiquity of the text; and (3) is archaic enough to force you to think. And of course, (4) because Jacobean English is beautiful.
 
Personally I prefer the KJV because the translators (1) weren't pitching a particular denomination, since the Church of England was established by law and supported by the Crown, (admittedly, they were, to some extent, pitching loyalty to the Crown); (2) deliberately chose language that was understandable, yet archaic enough to remind readers of the antiquity of the text; and (3) is archaic enough to force you to think. And of course, (4) because Jacobean English is beautiful.

I found the language of the KJV (at least the parts I got through) very drab and aesthetically lacking, presumably because it was written to be understandable to the uneducated and thus had a very small and basic vocabulary.
 
I am loath to make fun of Bible translations, but occasionally, I can't help but laugh out loud at the very-modern-language one called "The Message."

Where the KJV has, for Psalm 150, vv 3-5:
3 Praise him with the sound of the trumpet:
praise him with the psaltery and harp.
4 Praise him with the timbrel and dance:
praise him with stringed instruments and organs.
5 Praise him upon the loud cymbals:
praise him upon the high sounding cymbals.

"The Message" has:
Praise with a blast on the trumpet,
praise by strumming soft strings;
Praise him with castanets and dance,
praise him with banjo and flute;
Praise him with cymbals and a big bass drum,
praise him with fiddles and mandolin.

Nonetheless, I occasionally will pull up "The Message" as a parallel to the KJV, on the Bible Gateway site, particularly where even I have trouble making out what's going on.

BTW, the KJV can be quite earthy, at least viewed through modern eyes: between First Samuel and Second Kings, there are not less than six instances of the phrase, "pisseth against the wall" (or "against a wall") as a reference to an adult male human.
 
I think what I'd prefer is a translation that's as accurate to the original meaning of the text as possible. I recall reading that the KJV was based in part on an earlier, flawed translation and has some major gaffes -- e.g. the "Red Sea" crossed by the Israelites was actually a marsh called the Sea of Reeds, Joseph's "coat of many colors" was actually just "a long-sleeved garment," and a reference to drinking from a woman's navel in the Song of Solomon is a (probably deliberate) mistranslation of a word for a body part a bit further down.
 
And if one reads it cover-to-cover as a Lenten discipline, not only is it a particularly rigorous form of intellectual self-mortification; it also emerges as a story of Humanity making slow halting progress (with many setbacks) in "getting it less wrong."

I think what I'd prefer is a translation that's as accurate to the original meaning of the text as possible.

I've read the Bible a few times, 3 I think, though over a much longer period of time, usually over the period of a year or two. I'll go through it then start over. I have to admit I find the King James Version difficult to read and follow. I'm a Catholic so I usually read the New American Edition and a few years back I picked up the new Revised edition which is supposed to be more faithful to the original text. I'm currently on 1 Maccabees (one of the Deuterocanonical books--or apocryphal to many Protestant faiths for those not familiar with some of our extra books).

I can understand the frustration some like Christopher feel, esp. reading some of the earlier books like the later parts of Exodus and pretty much all of Leviticus--which is heavily focused on all the various rules the ancient Hebrews had to follow and specifics about their sacrifices. I do read through those books during my readings but they're tough books to get through.

One thing that I do find interesting is at weekend Catholic Masses there are large parts of the Bible that don't get read (masses during the week are more comprehensive in their readings). And I'm sad to say many of my fellow Catholics don't know a lot of what's in the Bible because their only exposure is weekend masses. I chose to be Catholic while in college back in the early 1990s and by then the Catholic Church was encouraging Scripture reading but old habits die hard I guess. But for me, since I chose this way of life, I thought it was important to read Scripture.

For people like Christopher, who have a tough time making it past some of the more legalistic chapters early in the Bible I might suggest that it's not necessary to start from Genesis really. I might recommend starting with the New Testament in fact. The Christian Bible is centered around the Gospels after all. And then maybe read Genesis, the early chapters of Exodus, some of Numbers and Deuteronomy, then from Joshua to Esther (or 2 Maccabees if it's a New American Bible) has a more historical narrative and less legal. You can always skip the chapters that lose you and perhaps go back to them at a later time if one wishes to read the entire Bible.

As a Catholic, I don't interpret the Bible literally...in fact, I sort of think that misses the whole point. It's more about what it teaches us. I can't help but think if we all lived as Jesus truly taught in the Gospels and as we read in the various Letters, that this world would be a better place. That goes for believers and nonbelievers alike. Because what Jesus truly taught is to love your neighbor and to take care of one another. Strip it all down and that's the message. How much better would this world be if we all lived by the Golden Rule. You don't have to be a Christian to love your neighbor.

Sorry, don't mean to preach. As a believer though I can't help but feel Jesus must be very disappointed in us. We use our free will to screw one another over and it doesn't have to be that way.
 
I finished rereading “The Entropy Effect” on Monday. Since then, I’ve been making desultory stabs at rereading “The Klingon Gambit,” but it’s truly awful. And racist. And awful.
 
Since then, I’ve been making desultory stabs at rereading “The Klingon Gambit,” but it’s truly awful. And racist. And awful.

I never much cared for The Klingon Gambit, but I don't remember whether I noticed anything racist in it. Do you mean racism toward actual human ethnic groups, or in-story racism against Klingons or Andorians or whoever?
 
I don't remember much about The Klingon Gambit. I, too, am curious about the question of racism in it. Curious enough that if it weren't for the small matter of keeping on-quota, I'd re-read it just to see what "Daddy Todd" is talking about.

As to Biblical interpretation, I agree with "Damian" about avoiding literalism (I'm pan-denominational, myself).

And having just finished Ruth, it's on to First Samuel, and "Pisseth against the wall" territory.
 
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top