In season 6 episode 18, "Ashes to ashes," Lyndsay Ballard speaks in the Kobali language while addressing Lt Torres. Torres doesn't understand what Ballard says. Why doesn't the universal translator work in this scene?
Needs of the plot.In season 6 episode 18, "Ashes to ashes," Lyndsay Ballard speaks in the Kobali language while addressing Lt Torres. Torres doesn't understand what Ballard says. Why doesn't the universal translator work in this scene?
That's strange.In season 6 episode 18, "Ashes to ashes," Lyndsay Ballard speaks in the Kobali language while addressing Lt Torres. Torres doesn't understand what Ballard says. Why doesn't the universal translator work in this scene?
There's a theory that the UT only translates when the speaker wants it to. That also explains why words like petaQ and Qapla' aren't translated, even when the other person in the conversation doesn't speak Klingon.
(And yes, we have seen a Discovery episode where the translator breaks down and the crew can't understand each other, but as I said, that's completely ridiculous, so I choose to believe the translator didn't just fail but was instead overactive, so they were all speaking English but the translator was converting it into random languages. It makes more sense in the context of Prodigy where the characters were explicitly forbidden to learn a common language and were thus dependent on the ship's UT.)
what we're hearing is simply what the character actually said, an English sentence with a soupcon of foreign vocabulary dropped in.
I choose to believe the translator didn't just fail but was instead overactive, so they were all speaking English but the translator was converting it into random languages.
In season 6 episode 18, "Ashes to ashes," Lyndsay Ballard speaks in the Kobali language while addressing Lt Torres. Torres doesn't understand what Ballard says. Why doesn't the universal translator work in this scene?
There's a theory that the UT only translates when the speaker wants it to. That also explains why words like petaQ and Qapla' aren't translated, even when the other person in the conversation doesn't speak Klingon.
The solution is the B&B device, named after two important persons in the 20th century who did foresee the development of the future. THe B&B device is a very small microchip which is attached to the inner ear and which immediately starts when the ship's computer universal translator is unavailable, for example when the combadges are removed or destroyed. In that way, different species can continue to communicate.
No, just a great solution to the question why people of different species can talk to each other and understand each other even if their combadges are removed or destroyed. A solution as good as The Shuttle and Torpedo Building Team when it comes to explain certain oddities in Star Trek.This would make sense. A person expert at talking through the UT could probably manipulate it so that it doesn't translate certain things. It's no stranger than the fact that the UT "knows" that Rok-Tahk is a child, and gives her a little girl voice when talking to other, rather than a Brikar uber-bass.
No little yellow fish in people's ears?
There's a theory that the UT only translates when the speaker wants it to. That also explains why words like petaQ and Qapla' aren't translated, even when the other person in the conversation doesn't speak Klingon.
I think that they would have to refrain from reanimating the corpses they found lying around, without permission. But, many people would be willing to donate their deceased... it would be like giving them a second chance.Thinking about it, there probably would be a lot of ... interesting disputes if the Kobali were ever to join the Federation.
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.