@Skywalker
It is.
http://en.wikipedia.org/wiki/Austrian_German
Though if you are ever to learn German, it will probably be totally irrelevant. The same goes for swiss-german. Though we don't speak standard German in the "german" parts of switzerland, we read/write in standard german only; except for non-official, leisure use as in chatting over the internet. We only learn the real german, the "swiss" part of it is a cultural thing that you learn through growing up here. Although politicians regularly try to make efforts concerning "teaching" the different dialects.
It's probably just minor differences like those between, for example, British English and American English.
It's probably just minor differences like those between, for example, British English and American English.
Yeah, pretty much, although Germans are usually understood perfectly in Austria (if the listener want to), the other way round Austrians sometimes have to make an effort to talk clearly. It's not really two different languages though and the differences are mostly just in oral speech; if they want to any halfway educated Austrian can at least write perfectly fine standard German (as can the Swiss btw, whose "German" is more different from standard German than Austrian).
I honestly don't know, there are some words from those languages I guess, but I don't think much about what I'm saying usually and I don't speak with a lot of dialect anyway.Does the German in Austria have any slavic or Hungaruian words added into their language?
A Teacher I had spoke Italian from a different region and when she take Italian classes in High School her teacher said the Italian she knew wasn't the Italian that was taught in the classroom.
Entirely correct. Standard Italian is what you read on newspapers and what you hear on tv (but regional accents are heard, except maybe for national newscasts). Regional languages are used in movies placed in specific places, but not enough that people from other regions won't understand what they are talking about (for obvious marketing reasons). In real life, I'll need subtitles to understand a dialogue spoken in the Neapolitan language, for example: it's actually more difficult for me to understand Neapolitans than Spanish.Italy is a special case because every region there has pretty much its own language that can be very different from standard Italian (which is what is taught in schools and used in newspapers and so on).
<3 Tim Allen
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.