Oddly enough, it doesn't work with Romulans.Of course, the real reason that they all learn Latin is so that when they are surrounded by evil aliens, they can chat in Latin and come up with a plan and no one else can understand what they are saying.

Oddly enough, it doesn't work with Romulans.Of course, the real reason that they all learn Latin is so that when they are surrounded by evil aliens, they can chat in Latin and come up with a plan and no one else can understand what they are saying.

Which role do you think she played?She could have just wanted to play the pre-holodeck version of Vulcan Love Slave in it's original language.

To get at true meaning, you need to go back to primary sources and original language.
So the universal translators, on seeing that word, must either turn the one word into that roundabout (if humorous) phrase, or else replace it with some other, less perfect word. Perfectly fine for day-to-day, but the true zest of the original would be forever just out of reach...Oddly enough, it doesn't work with Romulans.Of course, the real reason that they all learn Latin is so that when they are surrounded by evil aliens, they can chat in Latin and come up with a plan and no one else can understand what they are saying.
In German, there's a non-vulgar word which refers to a person who is outrageously tactless, arrogant, or otherwise insufferable: Backpfeifengesicht. The closest approximation English can make is "a face that cries out for a fist in it".So the universal translators, on seeing that word, must either turn the one word into that roundabout (if humorous) phrase, or else replace it with some other, less perfect word. Perfectly fine for day-to-day, but the true zest of the original would be forever just out of reach...
PICARD: There is no greater challenge than the study of philosophy.
WESLEY: William James sure won't be on my Starfleet exams.
PICARD: The important things never will be. Anyone can be trained to deal with technology, and the mechanics of piloting a starship.
WESLEY: But Starfleet Academy--
PICARD: It takes more than just that. Open your mind to the past... to history, art, philosophy. And then... this will mean something.
^Oh, that's no problem. They conveniently speak modern English on Roman gladiator planets.
Where would they have learned Klingon? The first two are Earth languages, well known to the Federation. In case of the latter, scholars are limited to phrases like "Prepare to be boarded!", and even those are no doubt more commonly delivered in the language of the victim, just to get the message across.They're going to program it in Latin and NavahoMohicanDelawareish but not Klingon (as seen in TUC)?
That would be the UT capable of deciphering new languages. The one merely storing known ones could be microscopic rather than "microphonic".Also, the TOS universal translator is the size of a flashlight.
And on Mirimanee's planet too. Kirk didn't have a UT for the months he was living there.

Even as retcons go, that's a pretty huge stretch.[..]Essentially the concept of the UT didn't exist until TNG.
What a depressing way to look at it.Only if the translation is imperfect. But the Universal Translator gets puns and nuances across all right - and even translates an alien term for a cave-dwelling slave race as "troglyte", inserting suggestive Greek roots where there originally were none, to demonstrate that it is way smarter than its users!To get at true meaning, you need to go back to primary sources and original language.
The UT makes language a completely outdated concept. Not just the learning of languages, but their very existence. It is the new thing that replaces language.
Or at least it should damn well suffice for one. No hero ought to require even a native language in order to be perfectly understood and to perfectly understand everybody else, across lightyears and millennia and cultural and biological borders if need be. Every time this does not happen is an inconsistency in Star Trek, really.
...Perhaps the UT only replaced language in the 24th century?
Timo Saloniemi


Well, English copes easily enough by simply assimilating, and if need be, adjusting. There's no need to translate schadenfreude or ombudsman or blunderbuss, let alone learn German or Swedish or Dutch in order to get the translation, as long as you learn that this new English word has this certain meaning. This counts as "learning English", not as "translating".If the concept itself doesn't exist in a language, good luck with that universal translator.![]()
Hebrew did.Do languages undergo revival?
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.