According to an article I found on www.Wordorigins.org only about 1/6th of known Old English words have decendants that still survive today - however, the survivors are among the most commonly used words in English, e.g., "be" and "water."
And I believe, Bob, that the official way to describe English is as a language of "borrowings." I mean, we don't steal words - they can stay in their language of origin if they want to - we don't mind.
But we kind of...adopt them for our own.
Ooh, and here's an interesting bit that I just found on Wordorigins.org: "Some Americanisms that the British decry are actually originally British expressions that were preserved in the colonies while lost at home (e.g., fall as a synonym for autumn, trash for rubbish, frame-up which was reintroduced to Britain through Hollywood gangster movies, and use of loan as a verb instead of lend)."
Nothing here on going to the bathroom and tipping, though.
Thor, I looked up lieutentant and its "leftenant" pronunciation in the Online Etymology Dictionary (http://www.etymonline.com/) - here's what it says:
'lieutenant
c.1375, "one who takes the place of another," from O.Fr. lieu tenant "substitute," lit. "placeholder," from lieu "place" + tenant, prp. of tenir "to hold." The notion is of a "substitute" for higher authority. Specific military sense of "officer next in rank to a captain" is from 1578. Pronunciation with lef- is common in Britain, and spellings to reflect it date back to 14c., but the origin of it is mysterious.'
So no help there, I'm afraid.
And I believe, Bob, that the official way to describe English is as a language of "borrowings." I mean, we don't steal words - they can stay in their language of origin if they want to - we don't mind.

Ooh, and here's an interesting bit that I just found on Wordorigins.org: "Some Americanisms that the British decry are actually originally British expressions that were preserved in the colonies while lost at home (e.g., fall as a synonym for autumn, trash for rubbish, frame-up which was reintroduced to Britain through Hollywood gangster movies, and use of loan as a verb instead of lend)."
Nothing here on going to the bathroom and tipping, though.

Thor Damar said:And 'Lootenant' instead of 'Leftenant'. Although I'll be damned if I know why we say it that way.
Thor, I looked up lieutentant and its "leftenant" pronunciation in the Online Etymology Dictionary (http://www.etymonline.com/) - here's what it says:
'lieutenant
c.1375, "one who takes the place of another," from O.Fr. lieu tenant "substitute," lit. "placeholder," from lieu "place" + tenant, prp. of tenir "to hold." The notion is of a "substitute" for higher authority. Specific military sense of "officer next in rank to a captain" is from 1578. Pronunciation with lef- is common in Britain, and spellings to reflect it date back to 14c., but the origin of it is mysterious.'
So no help there, I'm afraid.