• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

The Borg are after me!

see how inefficient it is to use drones for assimilation? he managed to fight them off. twice! lol

one can only imagine what other dreams you might have with other dvd series... like bsg. you might dream you were a cylon! :)
 
I'm not remembering a holodeck view of a Vulcan landscape in VOY; just a cave. Maybe someone else does.
I must have imagined it so often that I can't remember it wasn't really there. :alienblush: (I don't know the series by heart.)
 
^^ There might have been a holodeck view of Qo'nos, the Klingon home world; this one is a holodeck view of Qo'nos from ENT:Unexpected:

Qo%27noS_surface,_Unexpected.jpg
 
Nice! You even see the wind in the Klingon's hair.
(By the way, isn't it spelled 'Kronos'? One advantage of watching subtitled versions, you get to know the spellings.)
 
^ ^ It is some lovely CGI, isn't it? I love ENT's effects.

According to Memory Alpha, Qo'noS is the proper spelling, transliterated to Kronos in English. ;)
 
According to Memory Alpha, Qo'noS is the proper spelling, transliterated to Kronos in English. ;)
Oh, it's the Klingon spelling. Interesting. I'm a linguist.

As such, by the way, I am disturbed by the Universal Translator. It's very convenient, and automatic translation is possible, but totally simultaneous? And without a margin of error?
No way.
And people hearing others speak in their own language only? What happens to the original speech?
And what about bilingual people? I've wondered if I would hear English speakers in English or French. Sometimes I think in English, so language of thought is not a good enough argument. What about songs, and puns? Everything literally translated?

I know, there really aren't answers to those questions. Just pointing out the flaws in the system.
 
^ ^ If you haven't seen ENT, then I can recommend that on this topic. They deal with the language situation at length by instituting a main character as the communications officer who is a linguist. As a person who has studied four languages besides English and lived in Europe, I wouldn't say they ever satisfied my questions about the UT either; plus the character has essentially one accent and is not convincing as a linguistic genius, IMO. But I still recommend ENT; at least they attempted to deal with it.
 
^^ Actually, I saw Enterprise, and I'm also half-satisfied by its mix of UT and linguistics genius Hoshi. Nobody can do what she does! But... whatever. It's the later perfect UT that bothers me.

And let's not start about the total absence of explaination for everybody speaking English in other shows like Stargate.
My favourite is dicidedly Farscape. It even has a better, or more original solution to this: translator microbes. :D
The flaw about Farscape in my viewer's opinion is it's really hard to fancy yourself on board: too lonely.

One thing I admire about Star Trek is actually creating alien languages. (You hear a bit of them in Farscape too, but on a much smaller scale.)
 
My favorite alien-language exchange is from "Star Wars," where Han Solo and Chewbaca simply speak to each other in their own languages -- and understand perfectly.

I have used this approach to good advantage in some tight spots, to the surprise of others who had been struggling to speak one language between them.

I thank Star Wars for this simple -- but apparently novel -- idea; and I actually did think of Han Solo and Chewbaca when I resorted to it. :lol:
 
My favorite alien-language exchange is from "Star Wars," where Han Solo and Chewbaca simply speak to each other in their own languages -- and understand perfectly.
My dad does that at international linguistics seminars when socializing.
(No they don't have Wookies. Just all kinds of Europeans. :hugegrin:)
But official addresses are all done in English today, whatever the respective languages of the speaker and the majority of the audience.
 
|E$??ri;2169635]^ ^ It is some lovely CGI, isn't it? I love ENT's effects.

According to Memory Alpha, Qo'noS is the proper spelling, transliterated to Kronos in English. ;)[/QUOTE]

who's the idiot that translated qo'nos into kronos? i mean where did the r come from? it should have at least been konos. that person should have been fired by the federation! no wonder the klingons hated humans. they got all their names wrong. maybe the klingons were actually kingons and some silly translator decided to add an "l" much like they decided to add an "r". >_<
 
who's the idiot that translated qo'nos into kronos? i mean where did the r come from? it should have at least been konos. that person should have been fired by the federation! no wonder the klingons hated humans. they got all their names wrong. maybe the klingons were actually kingons and some silly translator decided to add an "l" much like they decided to add an "r". >_<
In that perspective, what idiot decided to call the Sioux "Sioux" ? It is a distorted derivative of an Ojibway word meaning "snake in the grass".

There are scores of examples resembling this one and thousands of examples all over the world of distorsions of words and names, including names of nations or countries, into another language, particularly a dominant one.

The anglicisation of 'Qo'nos' is rather realistic.
Not to mention that phonetically, the syllable 'Qo' ('kwo') is a good candidate for turning into english 'kro'.
 
If there's one thing the Feds know, it's Klingonese -- what with the entire dictionary and fan cult surrounding it. I copied the spelling directly from Memory Alpha, and they apparently capitalize the final letter, "S," too. Don't know if that has any orthographic significance.

My favorite real-life biggie is the old "Peking" for "Beijing."
 
[...]they apparently capitalize the final letter, "S," too. Don't know if that has any orthographic significance.
The only time I saw that was in a sci fi comic book series. The letter O had significance and the closer it was to the beginning of a person's family name, the higher their social status.
 
who's the idiot that translated qo'nos into kronos? i mean where did the r come from? it should have at least been konos. that person should have been fired by the federation! no wonder the klingons hated humans. they got all their names wrong. maybe the klingons were actually kingons and some silly translator decided to add an "l" much like they decided to add an "r". >_<
In that perspective, what idiot decided to call the Sioux "Sioux" ? It is a distorted derivative of an Ojibway word meaning "snake in the grass".

There are scores of examples resembling this one and thousands of examples all over the world of distorsions of words and names, including names of nations or countries, into another language, particularly a dominant one.

The anglicisation of 'Qo'nos' is rather realistic.
Not to mention that phonetically, the syllable 'Qo' ('kwo') is a good candidate for turning into english 'kro'.

my point exactly. why? there's not need. just some idiots who can't pronounce things correctly i guess. >_< though i would have thought that the "i don't know how to pronounce it well so i'll just change it" attitude would have gone away by that time since everyone is all about inclusion, understanding and tollerance. it's easier to forgive the qo to kro mistake had it been the 1600s or something lol.
 
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top