That's too bad. The first one was pretty good. What didn't you like about it?
Lots of potential that I don't think it lived up to.
One of the little things that really annoyed me: The bits of Russian and Yiddish/Hebrew dialog were transliterated into the Latin alphabet, so there was no way to look them up in a dictionary or use an online translator. The Russian wasn't a problem for me, because I know the language (not well, but enough for this), but most of the Yiddish and Hebrew was a mystery.
Plus, by now, I'm really tired of how much violence there is in most of his (Jonathan's) books. Torture, in this one.
You liked the first book more than I did, so you'll probably like this one.