• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Universal Translator a reality?

Bigger than a combadge. No seamless multi-party conversations. No deciphering of unknown alien languages on the fly. Lame.
 
So basically, voice recognition (including some kind of principal component analysis describing the deviation of the speaker's voice from the model), then translation, then text-to-speech except using the above PCA parameters to try and make the voice synthesis sound like the original speaker?

Seems straightforward enough. That's a lot of potential weak links though.
 
Well.. the universal translator has some huge logic flaws but a few months ago i saw a report on TV where some guy had a smartphone (don't know if it was Android or iPhone) and tried to strike up a conversation with foreigners.

He spoke into it and a short while later a computer voice spoke the translation.. worked pretty well for French and Spanish, soso for Turkish and Arabic and mostly had problems with Mandarin Chinese.

However fact was that with that app a person could do basic day to day life in a foreign country, for example as a tourist gone shopping or asking for something in the local language.

A few years ago such a software was unthinkable and was pretty rudimentary.. who knows how it will work 10 years from now?
I can see this working quite well for day to day language but may have problems with more specialized words or dialects but it could be a huge help in foreign countries.
 
There are two things that need to work well here: voice recognition, and translation. We know neither one works perfectly yet.
 
And of course these are known languages, whereas the key function of the UT is to automatically decipher alien languages on its own.
 
Which can't ever happen the way it's shown in Star Trek.. even a computer needs data before he can compute something and what works logically in one language might not in another, especially if it has developed entirely independently and even by a different race with its own psychology and history.

There is no frame of reference, no vocabulary and set of rules from which a computer program might build a working database.. it may if it had enough time and enough samples but certainly not in the near simultaneous way as depicted in Trek.
 
breakthrough in near-real-time translation

Rashid says the system has an error rate of about one word in seven or eight - not great, but a good 30 percent better than previous attempts.
that's pretty big. It will take years to get the latency down to milliseconds.

Microsoft shows off real-time translation
November 9, 2012
http://www.tgdaily.com/software-features/67395-microsoft-shows-off-real-time-translation
there is a video at the link demonstrating it..skip to 7:15 in the video for real-time speech-to-text foreign language tranlation.
at 7:35 the audio starts. 20 second delay.

this is an update on the March 2012 article as it mentions
Microsoft's chief research officer Rick Rashid in both articles.

Mr Soong and Mr Rashid work at Microsoft’s HQ in Redmond, Washington.
They created the system with colleagues at Microsoft Research Asia in Beijing, the company's second-largest research lab.
 
Well.. the universal translator has some huge logic flaws but a few months ago i saw a report on TV where some guy had a smartphone (don't know if it was Android or iPhone) and tried to strike up a conversation with foreigners.

He spoke into it and a short while later a computer voice spoke the translation.. worked pretty well for French and Spanish, soso for Turkish and Arabic and mostly had problems with Mandarin Chinese.

However fact was that with that app a person could do basic day to day life in a foreign country, for example as a tourist gone shopping or asking for something in the local language.

A few years ago such a software was unthinkable and was pretty rudimentary.. who knows how it will work 10 years from now?
I can see this working quite well for day to day language but may have problems with more specialized words or dialects but it could be a huge help in foreign countries.
I've used Google's voice translate for such conversations. It is surprisingly good according to the bilingual friends I tested it with.
 
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top