I have noticed that spellings have, in some cases, changed to reflect how things actually got pronounced on the set. Case in point, "bat'leth" was initially spelled "bat'telh" (which verges on complete unpronounceability)
So in a U.S. accent, your relative's name is like "Khan" grafted onto "cannon"?Then again, the same was done with a relative of mine: his name was initially spelled "Conan" (as in barbarian, Doyle, and O'Brien), but pronounced with a short "o"; by the time anybody realized it was being mispronounced (he was still a baby at the time), it was deemed easier to change the spelling to fit the pronunciation, so my aunt and her family doubled the "n" ("Connan") to make the "o" short.
Sorry, I've just already started a ton of threads around here, so I figured I'd revive this one, rather than starting another one.Holy-Necro-Post.
Sorry
Why do so many people hate necro-ing? I like keeping things together.
But the norm is for us to argue like a couple of Tellarites, usually over a split hair.I hate to be the one to break it to you @hbquikcomjamesl but you and @Christopher think a lot alike, at least within the realms of Trek Lit. You're going to have to get used to it![]()
But the norm is for us to argue like a couple of Tellarites, usually over a split hair.
How accurate are the pronunciations in the S&S audiobooks? I remember when the Prometheus audiobooks came out a lot of people were complaining because the narrator was misprouncing a lot of common Trek phrases.
How accurate are the pronunciations in the S&S audiobooks? I remember when the Prometheus audiobooks came out a lot of people were complaining because the narrator was misprouncing a lot of common Trek phrases.
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.