You know what I've always found both interesting and amusing? The treatment foreign languages give Star Trek. Be that promotional material in that language...
... the strangeness of hearing Kirk, Spock et al. talk French, Spanish or my native German...
http://www.youtube.com/watch?v=cdC1SWVCtT4&feature=related
... new titles they came up with...
Especially episode titles can be funny when they don't try to just translate the original. Or when they totally go weird, or even completely misunderstand the episode's plot. Especially with TOS in German, this has always added to my enjoyment of the show when I first saw it. I'm thinking of gems like
Gefährliche Planetengirls ("Dangerous Planet-Girls")
Notlandung auf Galileo 7 ("Emergency Landing on Galileo 7")
Strahlen greifen an ("Rays attack")
Was summt denn da? ("What's humming there?")
Can you guess what episodes these were?
And what quirks did Star Trek display in your native (non-English) language? Did you maybe get special movie posters that were only used in your country? What were some of the episodes called (I know the Japanese were pretty out there with their titles..)? Did the dubbed versions in your country distort plots or characters?
Cause I'm thinking here of the legendary Weltraumfieber. In which our German network ZDF decided that the story of Spock's pon farr (We're talking "Amok Time" here, of course") was re-edited (or butchered, to be more precise) to tell the story of how Spock comes down with "Space fever" that makes him hallucinate a fight to the death with Kirk. No mention of any mating drive...
Let's swap stories from Star Trek's World Tour!

... the strangeness of hearing Kirk, Spock et al. talk French, Spanish or my native German...
http://www.youtube.com/watch?v=cdC1SWVCtT4&feature=related
... new titles they came up with...

Especially episode titles can be funny when they don't try to just translate the original. Or when they totally go weird, or even completely misunderstand the episode's plot. Especially with TOS in German, this has always added to my enjoyment of the show when I first saw it. I'm thinking of gems like
Gefährliche Planetengirls ("Dangerous Planet-Girls")
Notlandung auf Galileo 7 ("Emergency Landing on Galileo 7")
Strahlen greifen an ("Rays attack")
Was summt denn da? ("What's humming there?")
Can you guess what episodes these were?
And what quirks did Star Trek display in your native (non-English) language? Did you maybe get special movie posters that were only used in your country? What were some of the episodes called (I know the Japanese were pretty out there with their titles..)? Did the dubbed versions in your country distort plots or characters?
Cause I'm thinking here of the legendary Weltraumfieber. In which our German network ZDF decided that the story of Spock's pon farr (We're talking "Amok Time" here, of course") was re-edited (or butchered, to be more precise) to tell the story of how Spock comes down with "Space fever" that makes him hallucinate a fight to the death with Kirk. No mention of any mating drive...
Let's swap stories from Star Trek's World Tour!
