• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Considering that TUC introduced "Kronos" as the name of the klingon homeworld...

Yes, but i remember reading they had strict rules for autors back then. There was some controversy about the Rihannsu stuff iirc.

And this book was a novelization for a feature movie ;)
 
Maybe the author was working from an early version of the script, which didn't feature the name "Kronos"? That may have been added in a later draft of script.

That's usually the reason for discrepancies between a movie and its novelization.

Could be. But aside from additional plot points about Carol Marcus, a planet named Kudao, Valeris' backstory and a few additional scenes, most of them most likely created by Dillard on her own, most of the novel is identical to the movie. Including calling the Gorkon's vessel the "Kronos I".

But interestingly the sub plot about Colonel West is missing...
 
Uh, it's canonically spelled "Qo'noS."

"Kronos" is merely a phonetic spelling of how most Earthers pronounce it.
 
Fun fact though, "Qo'noS" didn't appear on screen with that exact spelling and grammar until 'Into Darkness' where it's barely legible on the viewscreen, and probably the only reason Into Darkness got it correct is because they copy and pasted the info box for the planet from the Star Trek Online wiki.

Every other appearance (according to Memory-Alpha at least) before that was either either spelled Kronos or some misspelling of "Qo'noS". For example Hoshi's bio in 'In a Mirror Darkly' spelled it "Q'onoS"

DS9 DVD captions used both QO'NOS and KRONOS.

https://memory-alpha.fandom.com/wiki/Qo'noS#Naming_the_homeworld
 
Last edited:
Germany is Deutschland. Austria is Österreich.
I think a majority of countries in the world have a native name and anglicized name.

Though obviously English isn't the only language to do that. Every language probably has countries they call by different names or different pronounciation.
 
In-universe, separate spellings are okay for the authentic Klingon name and the sloppily Anglicized version "Kronos," as they are not pronounced the same way. The Klingon name "Qo'noS" is spoken aloud in Klingon dialog in TUC during the courtroom scene. It lacks the "r" of the Anglicized name, has a glottal stop before the "n," and the final consonant is an "sh" sound instead of an "s."

(As discussed elsewhere, behind the scenes it's likely that the name "Kronos" was thought up first, and then Mark Okrand adapted it to "Qo'noS" as that was the closest thing possible with the Klingon orthography that he had developed)

When it comes to fitting Klinzhai into all this, I believe one of the later novels retconned it as the name of the star.

Kor
 
and the final consonant is an "sh" sound instead of an "s."

Rather, it's a sound halfway between Englsh "s" and "sh."

And I wouldn't call the Anglicization sloppy. It's reasonably close, given that the Klingon Q is a raspy guttural sound not very much like K, but somewhat similar to a French R. So if you say "Kronos" with a French accent, it's actually not that far from Qo'noS. Maybe the translator who came up with the spelling was Francophone. (Much like how the romanized renderings of Vietnamese are derived from French pronunciations.)
 
Another issue, i already mentioned, i really wonder about is the missing Colonel West subplot in the novelization. Especially because Dillard created so many other additional plot points, compared to the movie and i guess West was also a part of the draft she used for writing the book.
 
Another issue, i already mentioned, i really wonder about is the missing Colonel West subplot in the novelization. Especially because Dillard created so many other additional plot points, compared to the movie and i guess West was also a part of the draft she used for writing the book.

The West reveal was not restored until the home video release, so it may have been removed from the novelization manuscript during editing. Onscreen, he has red blood, not pink, IIRC.

Likewise, the Kirk death chapter of the “Generations” hardcover novelization is as seen in the Bonus scenes of the DVD, whereas the revised Kirk death, seen in the movie as a result of reshoots (to address concerns by the pre-release test audience), is not novelized until the MMPB.
 
Another issue, i already mentioned, i really wonder about is the missing Colonel West subplot in the novelization. Especially because Dillard created so many other additional plot points, compared to the movie and i guess West was also a part of the draft she used for writing the book.

Sometimes when a scene is cut from a movie, the studio asks you to delete the scene from the novelization as well. Other times, they let you keep a deleted scene in the book.

True story: I was once asked to delete a chapter from a novelization because the scene had been cut from the movie. I really didn't want to lose that chapter so I appealed the decision. They talked to the director, who revealed that he'd always intended to restore the scene in a future "Director's Cut" DVD, so I was allowed to keep it in the novelization.
 
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top