Unless I missed that line, it was very foolishly left out of the TOSR version of B&C.
Shameful.
A brief line that said so much.
It established that the Enterprise crew commonly encountered different languages on the planets they visited (suggesting the constant use of the universal translator).
It also explained why the confusion over the meaning of "Children of the Sun"....ooops! Make that "Children of the Son".
A different language wouldn't have, necessarily, had those two words sound alike. On the B&C world, those words DID sound alike. Simple explanation? Somehow, English developed on that planet.
Take the line out, and so much is lost.
SHAME ON THE CBS EDITORS!!! SHAME ON THEM!
Very inattentive.
--------------------
On screen is canon*, books are interesting. Learn it, live by it.
*Except for when you're watching an episode edited by CBS....then all bets are off.
Shameful.
A brief line that said so much.
It established that the Enterprise crew commonly encountered different languages on the planets they visited (suggesting the constant use of the universal translator).
It also explained why the confusion over the meaning of "Children of the Sun"....ooops! Make that "Children of the Son".
A different language wouldn't have, necessarily, had those two words sound alike. On the B&C world, those words DID sound alike. Simple explanation? Somehow, English developed on that planet.
Take the line out, and so much is lost.
SHAME ON THE CBS EDITORS!!! SHAME ON THEM!
Very inattentive.
--------------------
On screen is canon*, books are interesting. Learn it, live by it.
*Except for when you're watching an episode edited by CBS....then all bets are off.
