• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Minefield question

Lonemagpie

Writer
In Memoriam
Anyone know who did the voice of the Romulan hail in this? It sounds familiar - Morgan Sheppard, by any chance?
 
Didn't sound anything like him, at least to me. His voice is very distinctive... The Commandant from Star Trek VI or that Ahab-type in Bliss, during Voyager's 5th Season. Like a man whose throat has been extensively damaged by chain smoking, hard liquor and chewing the occasional light bulb.

What did impress me about Minefield, was the continued extension of that WWII submarine parable from Balance of Terror. Even down to the Universal Translator giving the Romulan Commander's voice an accent straight out of an old black & movie... maybe an English actor in a German role.

"We will not tolerate espionage."
 
Agreed there, ChristopherPike. I loved the accent, but can't seem to find out who did the voice. It reminded me of some of the voices James Doohan did on TAS.

The purist in me thinks it's a shame they were actually cloaked mines. I think visible yet difficult-to-detect mines would have done the same trick and perhaps even been more interesting.

Imagine Travis piloting the ship, spotting something barely on the viewer in the starfield ahead, arguing with T'Pol: 'There's something there, I can see them.' T'Pol: 'There is nothing there. Maintain course. Sensors show no--' and then BOOOM!

"Detach that hull section and leave immediately." :rommie:
 
:techman:

Nice that they continued that Kling-got shtick from Broken Bow, where we never seem to pronounce the name of an alien race right to begin with. With some split second intrigue, considering that it's T'Pol who corrects Hoshi's use of Romm-a-lann.
 
Nice that they continued that Kling-got shtick from Broken Bow, where we never seem to pronounce the name of an alien race right to begin with. With some split second intrigue, considering that it's T'Pol who corrects Hoshi's use of Romm-a-lann.

I liked that myself. It's interesting that it seems to imply that 'Romulan' is the English translation of their proper name rather than a name equivalent given to them by Earth. Of course, there's no reason to assume some suit on Earth wasn't being cutesy by dubbing their planets 'Romulus and Remus' because of it. ;)
 
Of course, it really boggles the mind how Sato could get the pronunciation of the name wrong. She heard it spoken to her by a native, just a few seconds prior! How could it change from Romulan to Rumalynn inside her head? Even a non-linguist shouldn't make mistakes like that.

One is tempted to think that Sato got it right the first time around, but T'Pol substituted the classic Vulcan pronunciation. Sort of like some Vulcan or Andorian explorers had encountered a swastika-decorated starship, and their comms officer had told her skipper "They call themselves the Nutsy", at which point Archer (aboard as an observer) would have jumped in and said "It's pronounced Nazi".

Which of course isn't true. "Nutsy" is the correct German pronunciation, and the long "a" and the soft "z" are an English perversion. But historically, the English pronunciation is the only one that counts now. Similarly, "Romulan" might be a word perverted by the enemies of the Romulans, even if a somewhat similar word originally existed in the parlance of the Romulans themselves.

Timo Saloniemi
 
It may be a bit of an exaggeration, but the German "z" has much less buzz than the English version, sounding more like a sharp "t" plus a sharp "s", as in "nuts". And the "a" doesn't swerve towards "o" at all, nor does it stretch to one-and-a-half vowels.

The nickname comes directly from the first syllables of the German word "Nazionalsozialist", and the pronunciation of that word is set in stone; the German pronunciation of the abbreviation follows the original model. So "nutsy" is a pretty good pronunciation guide for the English speakers - and pretty easy to remember and associate with these folks!

The deal with Romulan/Rumalynn may be quite similar: perhaps the Romulans on Vulcan were a population group with its own language - and after the great war (or great peace, or whatever) that drove them out, words and names from the now evicted language survived but were no longer being pronounced by native speakers. So the original pronunciation rules were forgotten or ignored, but the concepts remained.

Timo Saloniemi
 
It may be a bit of an exaggeration, but the German "z" has much less buzz than the English version, sounding more like a sharp "t" plus a sharp "s", as in "nuts". And the "a" doesn't swerve towards "o" at all, nor does it stretch to one-and-a-half vowels.

The nickname comes directly from the first syllables of the German word "Nazionalsozialist", and the pronunciation of that word is set in stone; the German pronunciation of the abbreviation follows the original model. So "nutsy" is a pretty good pronunciation guide for the English speakers - and pretty easy to remember and associate with these folks!

:rommie:

Thanks, Timo. I didn't know that. I knew 'Nazi' was abbreviated but the pronunciation aspect never occurred to me. I have always pronounced it (approximately) 'Notzee.' At least I'm doing better than Cotton Hill from 'King of the Hill' pronouncing it 'Nazzee.'

The deal with Romulan/Rumalynn may be quite similar: perhaps the Romulans on Vulcan were a population group with its own language - and after the great war (or great peace, or whatever) that drove them out, words and names from the now evicted language survived but were no longer being pronounced by native speakers. So the original pronunciation rules were forgotten or ignored, but the concepts remained.

That actually fits pretty well with my own opinions regarding the Romulans being something of a subrace (or made up of several similar ridged subraces) on Vulcan to start with. I like it! :techman:
 
Wait a moment, how exactly do English speakers pronounce Nazi? I never thought there is a difference in the way they pronounce it compared to the German way. That's how I would pronounce it using the international phonetic alphabet:

['nɑːt si]

How would an English speaker pronounce it?

"Nazionalsozialist"
Actually it's Nationalsozialist. As in Nation.
 
I'll have to figure out how the international phonetic alphabet works before answer that question, NCC-1701. :shifty:

My closest non-international phonetic alphabet version would be "Notzee" or "Nahtzee." But then, you might pronounce that differently...
 
I'll have to figure out how the international phonetic alphabet works before answer that question, NCC-1701. :shifty:
I used something like this. Maybe it is helpful to you, too.

My closest non-international phonetic alphabet version would be "Notzee" or "Nahtzee." But then, you might pronounce that differently...
Well, it actually looks exactly like I would say it. I don't know any German who would pronounce it differently. But then again, as you said, I might pronounce your example differently. Maybe you can give me other examples on how exactly you would pronounce the a in Nazi by using more common words. I say it like the a in father or calm.
 
A better question concerning this episode is:

Why didn't they just detach the piece of the hull that Reed, Archer and the mine were on, and then just transport Reed and Archer back to the ship? Instead of this whole "shuttle pod door" thing.
 
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top