Okay, after reading this discussion, I finally started reading (the german version of) this novel.
It's one of the old Goldmann-books in Germany.
Now I am at page 70, and they finally are caught in this bubble and discovered the Klingons. Until now, there is absolutely nothing funny in this book, but maybe it starts now. For a comedy, it seems very strange to have no funny elements in the first third, but okay, lets see, how it continues...
Something very strange about these old books are the german translantions.
In the TV-Series, they kept all the original english ranks like, Captain, Commander, Lieutenant Commander, and so on, except ensign (which was translated to "Fähnrich").
In these old novels, they even translated the ranks. It's okay to make Lieutenant "Leutnant", but Lieutenant Commander Scott became "Fregattenkapitän Scott", which means Captain of a smaller ship.
The books were translations from the 70ies, but Goldmann reprinted them in the 90ies. Obviously the didn't even read the books. Or they really thought, "Fregattenkapitän Scott" would be right....