• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

The Best and Worst Episode Titles

Spock's Barber

Rear Admiral
Rear Admiral
Pick your favorite and least favorite TOS episode titles with a brief explanation of why...

Best - Doomsday Machine. Tells me Kirk and Crew are in for a battle.
Worst - City on the Edge of Forever. It's a great episode, but the title bugs me.
 
Worst: "Return of the Archons" because it wasn't really much about the Archons at all.
Best: There really are quite a lot of good titles - "The Trouble With Tribbles" maybe for the alliteration.
 
Best: "A Private Little War"
That perfectly encapsulates the understated tragedy of the situation.

Worst: "The Deadly Years"
It's very schlocky and completely inapplicable.
 
The worst is "The Alternative Factor." Perhaps someone has a great explanation as to why it's a terrific, catchy title. I am prepared to be educated.

Not-so-great ones include the phone-in, whoops-we-need-a-title jobs such as "Assignment: Earth," "Operation: Annihilate," and "The Enterprise Incident."

There are many, many good ones. For me, the best TV episode titles are ones that make you think, evoking imagery and feelings that really bring home the themes of the show while conveying ideas that last well beyond its running time. "City on the Edge of Forever" is a fantastic, fantastic title and may be the best even though I don't find the episode itself to be among my personal ten best, let alone the best of TOS. The Shakespearean titles are good, particularly "Dagger of the Mind" and "All Our Yesterdays," with the same play as the source, no less. "Dagger of the Mind" gets extra points because it's not an exact quote. Then there are those that sound Shakespearean, but aren't, like "The Savage Curtain."

Upon reflection, the best, for me, is probably "The Devil in the Dark."
 
I like The Squire of Gothos. The German title is 'Tödliche Spiele auf Gothos' which translates as Deadly Games on Gothos. I prefer the original title.
 
I like The Squire of Gothos. The German title is 'Tödliche Spiele auf Gothos' which translates as Deadly Games on Gothos. I prefer the original title.

Goodness, me too. I seem to remember that the Germans renamed most of the episodes. I have no idea why, particularly since they don't seem to have put much thought into them. I'm no German expert but I bet they have a term that approximates "squire."
 
Goodness, me too. I seem to remember that the Germans renamed most of the episodes. I have no idea why, particularly since they don't seem to have put much thought into them. I'm no German expert but I bet they have a term that approximates "squire."

Jep. Squire translates as Knappe, Kavalier, Gutsbesitzer, Edelknabe or Junker. I did some research and found out via Pons that it is obviously also a legal term: Friedensrichter (honorable title for judge). Trelane was disguised as judge. I will ask my German fellows @The Xandarian Worldmind and @StefanM which translation they would prefer. Trelane had something mischievous. Kirk would call him scoundrel.
 
"Der Junker von Gothos" should be right. "Tödliche Spiele auf Gothos" (Deadly games on Gothos) sounds much more dramatic, so ist really okay for me.

"Der verirrte Planet" for "For the world is hollow....." is MUCH worse. Something like "the lost planet". Whether it's a planet, nor is it lost.
 
"Der Junker von Gothos" should be right. "Tödliche Spiele auf Gothos" (Deadly games on Gothos) sounds much more dramatic, so ist really okay for me.

"Der verirrte Planet" for "For the world is hollow....." is MUCH worse. Something like "the lost planet". Whether it's a planet, nor is it lost.

Trelane wasn't really a Kavalier. He just pretended to be one and failed. :D Like Q.
 
Jep. Squire translates as Knappe, Kavalier, Gutsbesitzer, Edelknabe or Junker. I did some research and found out via Pons that it is obviously also a legal term: Friedensrichter (honorable title for judge). Trelane was disguised as judge. I will ask my German fellows @The Xandarian Worldmind and @StefanM which translation they would prefer. Trelane had something mischievous. Kirk would call him scoundrel.

I like Der Kavalier von Gothos.
 
The Corbomite Maneuver was renamed into Pokerspiele (Poker Games). Das Corbomit Manöver would be totally acceptable.
I really like the title The Conscience of the King. In German it was simply Kodos der Henker (the Executioner). Too revealing for my liking.
 
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top