Right now, I'm playing catchup with the "The Fall"-books, and I noticed one thing in 2 different books (The Crimson Shadow and The Poisoned Chalice) now: the term "succession" refering to Andor having seceded from the UFP.
I.e. (The Crimson Shadow): "A blow to a Federation already suffering a crisis of confidence from the Andorian succession—”
(The Poisoned Chalice): "Andor’s succession from the Federation was still an open wound for many..."
Since English isn't my native language I thought I'd ask here: Isn't the noun "secession" instead of "succession"? Or does succession have a more comprehensive meaning in British English, especially since both authors using this term are from the UK?
It's strange what the mind becomes fixed on, and online dictionaries didn't really shed light on that question...
I.e. (The Crimson Shadow): "A blow to a Federation already suffering a crisis of confidence from the Andorian succession—”
(The Poisoned Chalice): "Andor’s succession from the Federation was still an open wound for many..."
Since English isn't my native language I thought I'd ask here: Isn't the noun "secession" instead of "succession"? Or does succession have a more comprehensive meaning in British English, especially since both authors using this term are from the UK?
It's strange what the mind becomes fixed on, and online dictionaries didn't really shed light on that question...