RSS iconTwitter iconFacebook icon

The Trek BBS title image

The Trek BBS statistics

Threads: 141,542
Posts: 5,513,263
Members: 25,143
Currently online: 436
Newest member: JackieM

TrekToday headlines

Two New Starships Collection Ships
By: T'Bonz on Dec 26

Captain Kirk’s Boldest Missions
By: T'Bonz on Dec 25

Trek Paper Clips
By: T'Bonz on Dec 24

Sargent Passes
By: T'Bonz on Dec 23

QMx Trek Insignia Badges
By: T'Bonz on Dec 23

And The New Director Of Star Trek 3 Is…
By: T'Bonz on Dec 23

TV Alert: Pine On Tonight Show
By: T'Bonz on Dec 22

Retro Review: The Emperor’s New Cloak
By: Michelle on Dec 20

Star Trek Opera
By: T'Bonz on Dec 19

New Abrams Project
By: T'Bonz on Dec 18


Welcome! The Trek BBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans. Please login to see our full range of forums as well as the ability to send and receive private messages, track your favourite topics and of course join in the discussions.

If you are a new visitor, join us for free. If you are an existing member please login below. Note: for members who joined under our old messageboard system, please login with your display name not your login name.


Go Back   The Trek BBS > Misc. Star Trek > Trek Literature

Trek Literature "...Good words. That's where ideas begin."

Reply
 
Thread Tools
Old November 14 2010, 08:47 AM   #136
MichaelS
Fleet Captain
 
MichaelS's Avatar
 
Location: Austria
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

William Leisner wrote: View Post
MichaelS wrote: View Post
Rest assured that the translation as it appears on the cover is accurate. However, I would have preferred a less literal translation, perhaps even an original title.
Oh? Is there something not quite right about Den Frieden Verlieren?
I wouldn't go so far as to say that, but the tendency at CrossCult seems to be to take the English title and translate it word for word*, which sometimes works out and sometimes doesn't. To my subjective ears, Den Frieden verlieren doesn't sound not as good as Losing the Peace.

*They occasionally do come up with new titles or variations of the original ones (cf. A Singular Destiny or Precipice, which is why I was rooting for the same to be done here. In the end, though, it all comes down to what the translator and the editor at CrossCult decide upon.)
__________________
Exploring the Universe
Out now: Star Trek: A Choice of Catastrophes
MichaelS is offline   Reply With Quote
Old November 14 2010, 10:36 AM   #137
Defcon
Rear Admiral
 
Defcon's Avatar
 
Location: Germany
View Defcon's Twitter Profile
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

^Funny, I think it's one of the times were the literal translation actually fits rather well.

But I agree in principal, sometimes the literal translations just don't sound as good, a good example would be Declassified ( Freigegeben). It might be the correct translation, but it just doesn't fit 100% in my opinion.
Defcon is offline   Reply With Quote
Old November 14 2010, 11:03 AM   #138
ares93
Commodore
 
Location: ares93
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

^ i second this statement. this time it ended up quite well. but otherwise... (gonna let silence speak for itself )

although, my german i way to rusty to read TrekLit, i do stay up to speed.
__________________
I find it extremely satisfying watching Jehovah's Witnesses through my window. After all, it takes an RFID lock, a titanium enhanced fireproof door and bullet-resistant glass to keep them out of the building.
ares93 is offline   Reply With Quote
Old November 14 2010, 03:16 PM   #139
Stevil2001
Rear Admiral
 
Stevil2001's Avatar
 
Location: 2010
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

MichaelS wrote: View Post
*They occasionally do come up with new titles or variations of the original ones (cf. A Singular Destiny or Precipice, which is why I was rooting for the same to be done here. In the end, though, it all comes down to what the translator and the editor at CrossCult decide upon.)
What were the new titles for those ones?
__________________
"I don't like adventure. I'm a stay-at-home-and-read kind of guy."
Science's Less Accurate Grandmother
Stevil2001 is offline   Reply With Quote
Old November 14 2010, 05:54 PM   #140
MichaelS
Fleet Captain
 
MichaelS's Avatar
 
Location: Austria
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

A Singular Destiny became Einzelschicksale (which translates back as Individual Fates), while Precipice became Vor dem Fall (Before the Fall).

There's also Before Dishonor (Heldentod - Death of a Hero), Taking Wing (Eine neue Ära - A New Era), and Q & A (Quintessenz - Quintessence, unsurprisingly enough). These are the ones that got retitled; all the other ones (over twenty so far) had their titles translated.
__________________
Exploring the Universe
Out now: Star Trek: A Choice of Catastrophes
MichaelS is offline   Reply With Quote
Old November 14 2010, 06:13 PM   #141
ares93
Commodore
 
Location: ares93
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

^ some of those are actually pretty good.
__________________
I find it extremely satisfying watching Jehovah's Witnesses through my window. After all, it takes an RFID lock, a titanium enhanced fireproof door and bullet-resistant glass to keep them out of the building.
ares93 is offline   Reply With Quote
Old November 14 2010, 06:14 PM   #142
Defcon
Rear Admiral
 
Defcon's Avatar
 
Location: Germany
View Defcon's Twitter Profile
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

Two of the upcoming titles were retitled, too:

The Star to every Wandering
Der Leitstern des Verirrten - The Lodestar of the Lost

Rising Son
So der Sohn - Like Son (as in "Like father, like son" I suppose)
Defcon is offline   Reply With Quote
Old November 14 2010, 06:52 PM   #143
Christopher
Writer
 
Christopher's Avatar
 
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

MichaelS wrote: View Post
A Singular Destiny became Einzelschicksale (which translates back as Individual Fates)
Actually that sounds to me like an attempt at a literal translation that misunderstood the intent -- interpreting "singular" to mean simply "separate, individual" rather than the intended sense of "extraordinary, remarkable."

while Precipice became Vor dem Fall (Before the Fall).
Now, that's a good example of translating the underlying sense of the title effectively.
__________________
Christopher L. Bennett Homepage -- Site update 11/16/14 including annotations for "The Caress of a Butterfly's Wing" and overview for DTI: The Collectors

Written Worlds -- My blog
Christopher is offline   Reply With Quote
Old November 14 2010, 09:26 PM   #144
MichaelS
Fleet Captain
 
MichaelS's Avatar
 
Location: Austria
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

Defcon wrote: View Post
Two of the upcoming titles were retitled, too:

The Star to every Wandering
Der Leitstern des Verirrten - The Lodestar of the Lost
I don't consider that an entirely new title, since it appears to originate in a more recent translation of Shakespeare's sonnet 116.

Rising Son
So der Sohn - Like Son (as in "Like father, like son" I suppose)
Right, I missed that one.
__________________
Exploring the Universe
Out now: Star Trek: A Choice of Catastrophes
MichaelS is offline   Reply With Quote
Old November 14 2010, 09:33 PM   #145
Defcon
Rear Admiral
 
Defcon's Avatar
 
Location: Germany
View Defcon's Twitter Profile
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

MichaelS wrote: View Post
Defcon wrote: View Post
Two of the upcoming titles were retitled, too:

The Star to every Wandering
Der Leitstern des Verirrten - The Lodestar of the Lost
I don't consider that an entirely new title, since it appears to originate in a more recent translation of Shakespeare's sonnet 116.

Ah, I haven't read the book since the original release, and not being a Shakespeare buff, I forgot it was a quote from a Shakespeare sonnet.
Defcon is offline   Reply With Quote
Old November 14 2010, 09:33 PM   #146
RESPCT
SPCTRE
 
RESPCT's Avatar
 
Location: Skyhold
View RESPCT's Twitter Profile
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

Christopher wrote: View Post
MichaelS wrote: View Post
A Singular Destiny became Einzelschicksale (which translates back as Individual Fates)
Actually that sounds to me like an attempt at a literal translation that misunderstood the intent -- interpreting "singular" to mean simply "separate, individual" rather than the intended sense of "extraordinary, remarkable."
Agreed. Not only does the title lose some of its meaning, it is almost distorted.
__________________
“Metro [...] is designed for casual users [...] designed for your computer illiterate little sister, for grandpas who don’t know how to use that computer dofangle thingy, and for mom who just wants to look up apple pie recipes. [...] the antithesis of a power user.”
— Windows UI designer J. Miller
RESPCT is offline   Reply With Quote
Old November 14 2010, 09:38 PM   #147
Defcon
Rear Admiral
 
Defcon's Avatar
 
Location: Germany
View Defcon's Twitter Profile
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

^Well, the (most fitting) literal translation of Precipice would have been (Der) Abgrund, but since that's already the title of the DS9 novel Abyss I guess they went for Vor dem Fall.

ETA: That was in reply to a part of SPCTRE's post he seems to have edited out after I started my reply.
Defcon is offline   Reply With Quote
Old November 14 2010, 09:38 PM   #148
MichaelS
Fleet Captain
 
MichaelS's Avatar
 
Location: Austria
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

Defcon wrote: View Post
MichaelS wrote: View Post
Ah, I haven't read the book since the original release, and not being a Shakespeare buff, I forgot it was a quote from a Shakespeare sonnet.
Neither am I, as it happens. I like watching the plays, but as for reading his poetry, that's a little too far outside my current comfort zone.
__________________
Exploring the Universe
Out now: Star Trek: A Choice of Catastrophes
MichaelS is offline   Reply With Quote
Old November 14 2010, 09:42 PM   #149
RESPCT
SPCTRE
 
RESPCT's Avatar
 
Location: Skyhold
View RESPCT's Twitter Profile
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

Defcon wrote: View Post
ETA: That was in reply to a part of SPCTRE's post he seems to have edited out after I started my reply.
Yeah sorry about that, I realized too late that that part of my post was a complete and utter brainfart
__________________
“Metro [...] is designed for casual users [...] designed for your computer illiterate little sister, for grandpas who don’t know how to use that computer dofangle thingy, and for mom who just wants to look up apple pie recipes. [...] the antithesis of a power user.”
— Windows UI designer J. Miller
RESPCT is offline   Reply With Quote
Old November 26 2010, 02:22 PM   #150
Defcon
Rear Admiral
 
Defcon's Avatar
 
Location: Germany
View Defcon's Twitter Profile
Re: Why does Germany get the cool novel covers?

CC has released a (first?) cover draft for "Das höchste Maß an Hingabe", the German translation of Enterprise: Last Full Measure.

You can find it here.
Defcon is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump



All times are GMT +1. The time now is 10:03 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
FireFox 2+ or Internet Explorer 7+ highly recommended.