Someone's bound to subtitle it, or translate the captions. Could be interesting indeed.
One thing I'll never understand though is the sound quality in most Indian television productions, even modern ones. Half of the time it's obviously dubbed over, and the other half it's sounds like it's recorded by a guy holding up a land line telephone as a mike. Maybe we're spoiled in North America, but whenever I watch Indian productions I find the sound quality very distracting.