Anton Yelchin</font> as Chekov and explains the "w" for "v" usage. "He's from Russia originally and one of our early discussions was that they don't transpose 'w' and 'v'; that's not a Russian thing. In fact it's more a Polish thing. But I was like 'I think we have to do it anyway'. It's so what you know with Chekov so we kept what had come before."
Not to nitpick too much, but that's not really entirely correct.
Polish people might make a "v" sound for a "w" sound, but not vice versa, as there is no "v" in Polish, but the "w" is pronounced like a "v" (as in German).
E.g. in Polish, "Witamy" (Welcome) is pronounced "Veetamyh"
in German, "Wien" (Vienna) is pronounced "Vien".