The Trek BBS

The Trek BBS (http://www.trekbbs.com/index.php)
-   General Trek Discussion (http://www.trekbbs.com/forumdisplay.php?f=44)
-   -   another quibble (http://www.trekbbs.com/showthread.php?t=204580)

Dal Rassak February 26 2013 03:44 PM

another quibble
 
...and this is a really pedantic one!, blame it on the study of linguistics... but why do they go to the trouble of thinking up "different"-looking names for non-human characters when nobody tells the actors how to pronounce them?
I'm thinking f'r instance of names likes Aamin Marritza being pronounced "Aymin" and Gul Darhe'el like a part of your foot, when any idiot should know that double-A equals ah, and an apostrophe separating two vowels indicates they're said separately (so two e's as in "ending" with a stop in between)... And when I read a name like Skrain, I'd rhyme that with fine, not with rain... I mean they're not supposed to be English!

...told you I was being pedantic. But does it ever annoy anyone besides me?

yousirname February 26 2013 06:09 PM

Re: another quibble
 
'Okona' bothered me a little, though that's like the tiniest complaint you could imagine about that episode and character. Just call him "O'Connor", y'know? 'Okona' looks like it should be pronounced aw-kone-ah. It's such a bad, skiffy trope to have characters called D'jawnn Psmyhythe and it's pronounced John Smith.

Rusty Nova February 26 2013 06:25 PM

Re: another quibble
 
i'd say skrain like rain. whoever that was.

okona did bother me though

Pavonis February 26 2013 07:01 PM

Re: another quibble
 
Quote:

Dal Rassak wrote: (Post 7734295)
...and this is a really pedantic one!, blame it on the study of linguistics... but why do they go to the trouble of thinking up "different"-looking names for non-human characters when nobody tells the actors how to pronounce them?

I thought the scripts had pronunciation guides. Perhaps I'm mistaken. I do recall the Vidiians were originally called the Vaphorans in the script, but it was redubbed because none of the actors could say "Vaphoran" the same way.

Quote:

I'm thinking f'r [sic] instance of names likes Aamin Marritza being pronounced "Aymin" and Gul Darhe'el like a part of your foot, when any idiot should know that double-A equals ah, and an apostrophe separating two vowels indicates they're said separately (so two e's as in "ending" with a stop in between)...
"Any idiot"? Please, are insults necessary? Not everyone speaks English as a first language. In fact, most of the world doesn't.

Quote:

And when I read a name like Skrain, I'd rhyme that with fine, not with rain... I mean they're not supposed to be English!
Odd. I'd say the "-rain" endings being the same would indicate that they'd be pronounced the same. Y'know, being an idiot and all. If it was supposed to be "Skr-ine", they could've spelled it "Skrine". But that's just idiot me.

Quote:

...told you I was being pedantic. But does it ever annoy anyone besides me?
I'm annoyed that some writers try too hard and fall flat in their attempt, but no, in general it doesn't annoy me. You imagine trying to transliterate a radically alien language into English.

Rusty Nova February 26 2013 07:47 PM

Re: another quibble
 
"the clouds are grey, it will rine soon."

dub February 26 2013 08:32 PM

Re: another quibble
 
Quote:

junxon wrote: (Post 7735192)
"the clouds are grey, it will rine soon."

:rolleyes: Its gray, not grey. Any idiot would no that.

Rusty Nova February 26 2013 08:34 PM

Re: another quibble
 
can't tell if serious or not due to mispelled 'know'..... hmmmm

and only foreign types spell it 'gray'

Metryq February 26 2013 09:23 PM

Re: another quibble
 
There are transliteration conventions here on Earth, but that's no guarantee that spellings or pronunciations will be "accurate." For example, I've seen Soviet rocket engineer Sergei Korolev spelled "Korolev", "Korolov", Korolyov" and "Korolyev"—the last two at least capturing the "ly" sound of Russian. I've seen similar variations in Romaji, the spelling of Japanese words with English characters. Despite the attempt at nailing down a convention, there are always variations. Consider just the variations in pronunciation of the same word in English under different regional accents.

dub February 26 2013 10:21 PM

Re: another quibble
 
Quote:

junxon wrote: (Post 7735354)
can't tell if serious or not due to mispelled 'know'..... hmmmm

and only foreign types spell it 'gray'

The whole thing was a joke. My failed attempt at dry humor. :vulcan:

Brown-Eyed Ghoul February 26 2013 11:20 PM

Re: another quibble
 
Quote:

junxon wrote: (Post 7735192)
"the clouds are grey, it will rine soon."

The rine in Spine sties minely on the pline!

SchwEnt February 27 2013 12:20 AM

Re: another quibble
 
Wait wait wait... I want in, too... Quark.

Most everyone else on DS9 pronounces it "qu-ARK" as in Noah's ARK.

Odo pronounces it "qWARk", as in Dominion WAR, as if it's "qwOARk".

Does it matter? Is there a difference? Does anyone else notice? Anyone care??

dub February 27 2013 12:45 AM

Re: another quibble
 
I blame the universal translator.

ZapBrannigan February 27 2013 02:33 AM

Re: another quibble
 
Quote:

yousirname wrote: (Post 7734691)
'Okona' bothered me a little, though that's like the tiniest complaint you could imagine about that episode and character. Just call him "O'Connor", y'know? 'Okona' looks like it should be pronounced aw-kone-ah. It's such a bad, skiffy trope to have characters called D'jawnn Psmyhythe and it's pronounced John Smith.

There's a little touch of that in TOS "Miri," where Michael J. Pollard's character is Jahn instead of John.

Vieux Normand February 27 2013 02:57 AM

Re: another quibble
 
Quote:

SchwEnt wrote: (Post 7736341)
Wait wait wait... I want in, too... Quark.

Most everyone else on DS9 pronounces it "qu-ARK" as in Noah's ARK.

Odo pronounces it "qWARk", as in Dominion WAR, as if it's "qwOARk".

Does it matter? Is there a difference? Does anyone else notice? Anyone care??

At least twice in ST series, a character has had a father with a far cooler name.

Kurn's adoptive father was the aristocratic-sounding "Lorg".

Jumping over to Keeping Up With The Cardassians (AKA DS9), Quark had the more-striking "Keldar" for a father.

I'd also argue that "Sarek" sounds a lot less like an electrical kitchen implement than "Spock", but the volume of resulting hate mail might overwhelm the site.

Brown-Eyed Ghoul February 27 2013 03:10 AM

Re: another quibble
 
Quote:

ZapBrannigan wrote: (Post 7737064)

There's a little touch of that in TOS "Miri," where Michael J. Pollard's character is Jahn instead of John.

When I first saw that episode, somehow I missed the episode title. I thought the name of Kim Darby's character was Mary, and she pronounced it funny.


All times are GMT +1. The time now is 11:23 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
FireFox 2+ or Internet Explorer 7+ highly recommended.